Cânticos 1

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Solomon’s|strong="H8010" Most Wonderful Song|strong="H7892".
1 Cântico de cânticos, que é de Salomão.
2 Cover me|strong="H3588" with|strong="H6310" kisses|strong="H5390",
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o seu amor do que o vinho.
3 Your|strong="H5921" perfume smells|strong="H7381" wonderful,
3 Para cheirar são bons os teus unguentos; como unguento derramado é o teu nome; por isso, as virgens te amam.
4 Take|strong="H0935" me|strong="H0935" with|strong="H0935" you|strong="H0935".
4 Leva-me tu, correremos após ti. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Daughters|strong="H1323" of|strong="H1323" Jerusalem|strong="H3389",
5 Eu sou morena e agradável, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Don’t|strong="H0408" look|strong="H7200" at|strong="H7200" how dark|strong="H7840" I|strong="H0589" am|strong="H0589",
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha que me pertence não guardei.
7 I|strong="H5315" love|strong="H0157" you|strong="H5921" with|strong="H5921" all my|strong="H5921" soul|strong="H5315"!
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o recolhes pelo meio-dia, pois por que razão seria eu como a que erra ao pé dos rebanhos de teus companheiros?
8 You|strong="H0518" are|strong="H0802" such|strong="H3808" a|strong="H0518" beautiful|strong="H3303" woman|strong="H0802".
8 Se tu o não sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas das ovelhas e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 My darling|strong="H7474", you are|strong="H7393" more exciting to|strong="H1819" me|strong="H1819"
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó amiga minha.
10 Your|strong="H4998" cheeks|strong="H3895" are|strong="H3895" so beautiful
10 Agradáveis são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Let’s make|strong="H6213" you|strong="H5973" some more|strong="H2091" gold|strong="H2091" jewelry
11 Enfeites de ouro te faremos, com pregos de prata.
12 The|strong="H5414" smell of|strong="H4428" my|strong="H5414" perfume|strong="H5373" reaches|strong="H5704" out|strong="H5704"
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, dá o meu nardo o seu cheiro.
13 My|strong="H0996" lover is|strong="H1730" like the|strong="H0996" small bag|strong="H6872" of|strong="H0996" myrrh|strong="H4753" \+w around|strong="H0996"\+w* \+w my|strong="H0996"\+w* neck,
13 O meu amado é para mim um ramalhete de mirra; morará entre os meus seios.
14 My lover is|strong="H1730" like a bunch of|strong="H3754" henna|strong="H3724" flowers
14 Como um cacho de Chipre nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 My darling|strong="H7474", you|strong="H5869" are|strong="H5869" so beautiful|strong="H3303"!
15 Eis que és formosa, ó amiga minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 You|strong="H0637" are|strong="H0637" so|strong="H0637" handsome|strong="H3303", my|strong="H0637" lover!
16 Eis que és gentil e agradável, ó amado meu; o nosso leito é viçoso.
17 The|strong="H1004" beams|strong="H6982" of|strong="H1004" our house|strong="H1004" are|strong="H1004" cedar|strong="H0730".
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.