2 Crônicas 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVI
1 Solomon|strong="H8010" planned to|strong="H5921" build a|strong="H5921" Temple to|strong="H5921" give honor to|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD’S name. He|strong="H8010" also|strong="H8010" planned to|strong="H5921" build a|strong="H5921" palace for|strong="H5921" himself|strong="H0376".
1 Salomão deu ordens para a construção de um templo em honra do nome do Senhor e de um palácio para si mesmo.
2 He|strong="H0834" got 70,000 laborers and|strong="H4428" 80,000 stonemasons to|strong="H0413" cut stones in|strong="H3427" the|strong="H0559" mountains. He|strong="H0834" chose|strong="H6213" 3600 foremen|strong="H6213" to|strong="H0413" supervise the|strong="H0559" workers|strong="H6213".
2 Ele designou setenta mil homens como carregadores, oitenta mil como cortadores de pedras nas colinas e três mil e seiscentos como capatazes.
3 Then|strong="H2009" Solomon sent this|strong="H2063" message|strong="H3068" to|strong="H5921" King|strong="H5921" Hiram of|strong="H1004" Tyre:
3 Depois Salomão enviou esta mensagem a Hirão, rei de Tiro: "Envia-me cedros como fizeste para meu pai Davi, quando da construção do palácio dele.
4 I|strong="H0589" will|strong="H0430" build|strong="H1129" a|strong="H3588" Temple|strong="H1004" to|strong="H0430" honor the|strong="H3605" name of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD my|strong="H3605" God|strong="H0430". At|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" we|strong="H3588" will|strong="H0430" burn incense in|strong="H0430" front of|strong="H1004" him|strong="H3605", and|strong="H0430" we|strong="H3588" will|strong="H0430" always put the|strong="H3605" holy bread on|strong="H1004" the|strong="H3605" special table. We|strong="H3588" will|strong="H0430" offer burnt offerings|strong="H3588" every|strong="H3605" morning and|strong="H0430" evening, on|strong="H1004" the|strong="H3605" Sabbath days, during|strong="H3605" New Moon celebrations, and|strong="H0430" on|strong="H1004" the|strong="H3605" other|strong="H3605" special meeting days that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God|strong="H0430" has|strong="H0430" commanded us|strong="H3588" to|strong="H0430" celebrate. This|strong="H3588" is|strong="H0834" a|strong="H3588" rule for|strong="H3588" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Israel to|strong="H0430" obey forever.
4 Agora estou para construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
5 “I|strong="H0589" will|strong="H4310" build|strong="H1129" a|strong="H3588" great temple|strong="H1004" because|strong="H3588" our|strong="H3588" God|strong="H3808" is|strong="H0834" greater than|strong="H3808" all the|strong="H6440" other gods.
5 "O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 No one|strong="H0376" can|strong="H0834" really build a|strong="H7971" house to|strong="H7971" put|strong="H7971" our|strong="H0834" God|strong="H7971" in|strong="H0376". The|strong="H0834" whole sky and|strong="H3063" the|strong="H0834" highest heaven cannot contain our|strong="H0834" God|strong="H7971", so|strong="H6213" I|strong="H0834" cannot build a|strong="H7971" temple to|strong="H7971" put|strong="H7971" him|strong="H7971" in|strong="H0376". I|strong="H0834" can|strong="H0834" only build a|strong="H7971" place|strong="H3559" to|strong="H7971" burn incense to|strong="H7971" honor him|strong="H7971".
6 Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
7 “Now|strong="H2009" I|strong="H0589" would|strong="H0834" like|strong="H0834" you|strong="H0834" to|strong="H7971" send|strong="H7971" me|strong="H7971" a|strong="H3588" man who|strong="H0834" is|strong="H0834" skilled in|strong="H5650" working with|strong="H5973" gold, silver, bronze, and|strong="H7971" iron. He|strong="H0834" must know|strong="H3045" how|strong="H0834" to|strong="H7971" work with|strong="H5973" purple, red, and|strong="H7971" blue cloth. He|strong="H0834" will|strong="H0834" work here|strong="H2009" in|strong="H5650" Judah and|strong="H7971" Jerusalem with|strong="H5973" the|strong="H0834" craftsmen my|strong="H7971" father chose.
7 "Por isso, manda-me um homem competente no trabalho com ouro, com prata, com bronze, com ferro e com tecido roxo, vermelho e azul, e experiente em esculturas, para trabalhar em Judá e em Jerusalém com os meus hábeis artesãos, preparados por meu pai Davi.
8 Also|strong="H3588" send me|strong="H0589" wood|strong="H6086" from|strong="H6086" cedar trees|strong="H6086", pine trees|strong="H6086", and|strong="H1004" algum trees|strong="H6086" from|strong="H6086" the|strong="H0834" country of|strong="H1004" Lebanon. I|strong="H0589" know your|strong="H0834" servants are|strong="H0834" experienced at|strong="H1004" cutting down|strong="H3588" trees|strong="H6086" from|strong="H6086" Lebanon. My|strong="H0834" servants will|strong="H0834" help your|strong="H0834" servants.
8 "Também envia-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de junípero, pois eu sei que os teus servos são hábeis em cortar a madeira de lá. Os meus servos trabalharão com os teus
9 I|strong="H5414" will|strong="H5650" need lots of|strong="H5650" wood|strong="H6086" because the|strong="H5414" Temple I|strong="H5414" am building will|strong="H5650" be|strong="H5414" very large and|strong="H6086" beautiful.
9 para me fornecerem madeira em grande quantidade, pois é preciso que o templo que vou edificar seja grande e imponente.
10 This|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H5921" I|strong="H5414" will|strong="H3068" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" your|strong="H3068" servants to|strong="H0413" cut down|strong="H7971" the|strong="H0853" trees for|strong="H5921" wood. I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" them|strong="H0413" 125,000 bushels of|strong="H4428" wheat for|strong="H5921" food, 125,000 bushels of|strong="H4428" barley, 115,000 gallons of|strong="H4428" wine, and|strong="H3068" 115,000 gallons of|strong="H4428" oil.”
10 E eu darei como sustento a teus servos, os lenhadores, vinte mil tonéis de trigo, vinte mil tonéis de cevada, dois mil barris de vinho e dois mil barris de azeite".
11 Then|strong="H0853" Hiram answered|strong="H0559" Solomon and|strong="H1121" sent|strong="H5414" this|strong="H0834" message|strong="H3068" to|strong="H0559" him|strong="H5414":
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por carta a Salomão: "O Senhor ama o seu povo, e por isso te fez rei sobre ele".
12 Hiram also|strong="H3045" said, “Praise the|strong="H3045" LORD, the|strong="H3045" God|strong="H7971" of|strong="H0376" Israel! He|strong="H7971" made|strong="H3045" heaven and|strong="H7971" earth. He|strong="H7971" gave|strong="H7971" a|strong="H7971" wise|strong="H2450" son|strong="H2450" to|strong="H7971" King David|strong="H7971". Solomon|strong="H7971", you|strong="H7971" have|strong="H0001" wisdom|strong="H2450" and|strong="H7971" understanding|strong="H0998". You|strong="H7971" are|strong="H0376" building a|strong="H7971" Temple for|strong="H7971" the|strong="H3045" LORD. You|strong="H7971" are|strong="H0376" also|strong="H3045" building a|strong="H7971" palace for|strong="H7971" yourself|strong="H3045".
12 E acrescentou: "Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, que fez os céus e a terra, pois deu ao rei Davi um filho sábio, que tem inteligência e discernimento, e que vai construir um templo para o Senhor e um palácio para si.
13 I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H5414" you|strong="H0834" a|strong="H5414" skilled|strong="H2450" craftsman named Huram Abi|strong="H0001".
13 "Estou te enviando Hirão-Abi, homem de grande habilidade.
14 His|strong="H0834" mother was|strong="H0834" from|strong="H7971" the|strong="H0559" tribe of|strong="H5650" Dan, and|strong="H7971" his|strong="H0834" father was|strong="H0834" from|strong="H7971" the|strong="H0559" city of|strong="H5650" Tyre. Huram Abi has|strong="H0834" skill in|strong="H5650" working with|strong="H7971" gold, silver, bronze, iron, stone|strong="H0834", and|strong="H7971" wood. He|strong="H0834" also|strong="H0834" has|strong="H0834" skill in|strong="H5650" working with|strong="H7971" purple, blue, and|strong="H7971" red cloth and|strong="H7971" expensive linen. Huram Abi can|strong="H0834" design and|strong="H7971" build anything you|strong="H0834" tell|strong="H0559" him|strong="H7971". He|strong="H0834" will|strong="H0834" work with|strong="H7971" your|strong="H0834" craftsmen and|strong="H7971" with|strong="H7971" the|strong="H0559" craftsmen of|strong="H5650" your|strong="H0834" father King David|strong="H7971".
14 Sua mãe era de Dã e seu pai, de Tiro. Ele foi treinado para trabalhar com ouro e prata, bronze e ferro, pedra e madeira, e em tecido roxo, azul e vermelho, e em linho fino e em todo tipo de entalhe. Ele pode executar qualquer projeto que lhe for dado. Trabalhará com os teus artesãos e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 “Now|strong="H0935", sir, you|strong="H0859" offered|strong="H5927" to|strong="H0935" give|strong="H0935" us|strong="H5921" wheat, barley, oil, and|strong="H0935" wine. Give|strong="H0935" them|strong="H0853" to|strong="H0935" my|strong="H3605" servants,
15 "Agora, envie meu senhor a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho que prometeste,
16 and|strong="H3478" we|strong="H0834" will|strong="H0776" cut as|strong="H0834" much|strong="H0834" wood as|strong="H0834" you|strong="H0834" need|strong="H0376" from|strong="H0376" Lebanon. We|strong="H0834" will|strong="H0776" tie the|strong="H3605" logs together and|strong="H3478" float them|strong="H0310" by|strong="H3478" sea to|strong="H3478" the|strong="H3605" town of|strong="H0776" Joppa. Then|strong="H0310" you|strong="H0834" can|strong="H0834" carry the|strong="H3605" wood to|strong="H3478" Jerusalem.”
16 e cortaremos toda a madeira do Líbano necessária, e a faremos flutuar em jangadas pelo mar, descendo até Jope. De lá poderás levá-la a Jerusalém".
17 So|strong="H6213" Solomon counted all|strong="H0505" the|strong="H0853" foreigners living in|strong="H0505" Israel|strong="H5971". (This|strong="H6213" was|strong="H2022" after|strong="H1992" the|strong="H0853" time when|strong="H6213" his|strong="H5647" father David counted the|strong="H0853" people|strong="H5971".) They|strong="H1992" found 153,600 strangers in|strong="H0505" the|strong="H0853" country|strong="H2022".
17 Salomão fez um recenseamento de todos os estrangeiros que viviam em Israel, como o que fizera seu pai Davi; e descobriu-se que eram cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 Solomon chose 70,000 men to carry the stones, 80,000 men to cut the stone in the mountains, and 3600 men to supervise the workers.
18 Ele designou setenta mil deles para serem carregadores e oitenta mil para serem cortadores de pedras nas colinas, com três mil e seiscentos capatazes para manter o povo trabalhando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.