2 Crônicas 2

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Solomon|strong="H8010" planned to|strong="H5921" build a|strong="H5921" Temple to|strong="H5921" give honor to|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD’S name. He|strong="H8010" also|strong="H8010" planned to|strong="H5921" build a|strong="H5921" palace for|strong="H5921" himself|strong="H0376".
1 Salomão resolveu edificar o templo ao nome do Senhor , bem como um palácio para o seu reino.
2 He|strong="H0834" got 70,000 laborers and|strong="H4428" 80,000 stonemasons to|strong="H0413" cut stones in|strong="H3427" the|strong="H0559" mountains. He|strong="H0834" chose|strong="H6213" 3600 foremen|strong="H6213" to|strong="H0413" supervise the|strong="H0559" workers|strong="H6213".
2 Salomão designou setenta mil homens para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem a obra.
3 Then|strong="H2009" Solomon sent this|strong="H2063" message|strong="H3068" to|strong="H5921" King|strong="H5921" Hiram of|strong="H1004" Tyre:
3 Salomão mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: — Como você fez com Davi, meu pai, e lhe mandou cedros, para edificar o palácio em que morasse, assim também faça comigo.
4 I|strong="H0589" will|strong="H0430" build|strong="H1129" a|strong="H3588" Temple|strong="H1004" to|strong="H0430" honor the|strong="H3605" name of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD my|strong="H3605" God|strong="H0430". At|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" we|strong="H3588" will|strong="H0430" burn incense in|strong="H0430" front of|strong="H1004" him|strong="H3605", and|strong="H0430" we|strong="H3588" will|strong="H0430" always put the|strong="H3605" holy bread on|strong="H1004" the|strong="H3605" special table. We|strong="H3588" will|strong="H0430" offer burnt offerings|strong="H3588" every|strong="H3605" morning and|strong="H0430" evening, on|strong="H1004" the|strong="H3605" Sabbath days, during|strong="H3605" New Moon celebrations, and|strong="H0430" on|strong="H1004" the|strong="H3605" other|strong="H3605" special meeting days that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God|strong="H0430" has|strong="H0430" commanded us|strong="H3588" to|strong="H0430" celebrate. This|strong="H3588" is|strong="H0834" a|strong="H3588" rule for|strong="H3588" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Israel to|strong="H0430" obey forever.
4 Eis que estou para edificar um templo ao nome do Senhor , meu Deus, para consagrá-lo a ele, queimar diante dele incenso aromático e lhe apresentar o pão contínuo da proposição e os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festividades do Senhor , nosso Deus. Esta é uma obrigação perpétua para Israel.
5 “I|strong="H0589" will|strong="H4310" build|strong="H1129" a|strong="H3588" great temple|strong="H1004" because|strong="H3588" our|strong="H3588" God|strong="H3808" is|strong="H0834" greater than|strong="H3808" all the|strong="H6440" other gods.
5 O templo que edificarei será grande, porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.
6 No one|strong="H0376" can|strong="H0834" really build a|strong="H7971" house to|strong="H7971" put|strong="H7971" our|strong="H0834" God|strong="H7971" in|strong="H0376". The|strong="H0834" whole sky and|strong="H3063" the|strong="H0834" highest heaven cannot contain our|strong="H0834" God|strong="H7971", so|strong="H6213" I|strong="H0834" cannot build a|strong="H7971" temple to|strong="H7971" put|strong="H7971" him|strong="H7971" in|strong="H0376". I|strong="H0834" can|strong="H0834" only build a|strong="H7971" place|strong="H3559" to|strong="H7971" burn incense to|strong="H7971" honor him|strong="H7971".
6 No entanto, quem seria capaz de lhe edificar um templo, visto que os céus e até o céu dos céus não o podem conter? E quem sou eu para lhe edificar um templo, a não ser para queimar incenso diante dele?
7 “Now|strong="H2009" I|strong="H0589" would|strong="H0834" like|strong="H0834" you|strong="H0834" to|strong="H7971" send|strong="H7971" me|strong="H7971" a|strong="H3588" man who|strong="H0834" is|strong="H0834" skilled in|strong="H5650" working with|strong="H5973" gold, silver, bronze, and|strong="H7971" iron. He|strong="H0834" must know|strong="H3045" how|strong="H0834" to|strong="H7971" work with|strong="H5973" purple, red, and|strong="H7971" blue cloth. He|strong="H0834" will|strong="H0834" work here|strong="H2009" in|strong="H5650" Judah and|strong="H7971" Jerusalem with|strong="H5973" the|strong="H0834" craftsmen my|strong="H7971" father chose.
7 Portanto, mande-me, agora, um homem que saiba trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em obras de púrpura, de carmesim e de pano azul; que saiba fazer obras de entalhe juntamente com os peritos que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi, meu pai, contratou.
8 Also|strong="H3588" send me|strong="H0589" wood|strong="H6086" from|strong="H6086" cedar trees|strong="H6086", pine trees|strong="H6086", and|strong="H1004" algum trees|strong="H6086" from|strong="H6086" the|strong="H0834" country of|strong="H1004" Lebanon. I|strong="H0589" know your|strong="H0834" servants are|strong="H0834" experienced at|strong="H1004" cutting down|strong="H3588" trees|strong="H6086" from|strong="H6086" Lebanon. My|strong="H0834" servants will|strong="H0834" help your|strong="H0834" servants.
8 Mande-me também madeira de cedros, ciprestes e sândalo do Líbano; porque bem sei que os seus servos sabem cortar madeira no Líbano. Eis que os meus servos estarão com os seus servos,
9 I|strong="H5414" will|strong="H5650" need lots of|strong="H5650" wood|strong="H6086" because the|strong="H5414" Temple I|strong="H5414" am building will|strong="H5650" be|strong="H5414" very large and|strong="H6086" beautiful.
9 para me prepararem muita madeira, porque o templo que edificarei será grande e maravilhoso.
10 This|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H5921" I|strong="H5414" will|strong="H3068" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" your|strong="H3068" servants to|strong="H0413" cut down|strong="H7971" the|strong="H0853" trees for|strong="H5921" wood. I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" them|strong="H0413" 125,000 bushels of|strong="H4428" wheat for|strong="H5921" food, 125,000 bushels of|strong="H4428" barley, 115,000 gallons of|strong="H4428" wine, and|strong="H3068" 115,000 gallons of|strong="H4428" oil.”
10 Aos seus servos, cortadores da madeira, darei duas mil toneladas de trigo batido, duas mil toneladas de cevada, quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.
11 Then|strong="H0853" Hiram answered|strong="H0559" Solomon and|strong="H1121" sent|strong="H5414" this|strong="H0834" message|strong="H3068" to|strong="H0559" him|strong="H5414":
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu por uma carta que enviou a Salomão, dizendo: — O
12 Hiram also|strong="H3045" said, “Praise the|strong="H3045" LORD, the|strong="H3045" God|strong="H7971" of|strong="H0376" Israel! He|strong="H7971" made|strong="H3045" heaven and|strong="H7971" earth. He|strong="H7971" gave|strong="H7971" a|strong="H7971" wise|strong="H2450" son|strong="H2450" to|strong="H7971" King David|strong="H7971". Solomon|strong="H7971", you|strong="H7971" have|strong="H0001" wisdom|strong="H2450" and|strong="H7971" understanding|strong="H0998". You|strong="H7971" are|strong="H0376" building a|strong="H7971" Temple for|strong="H7971" the|strong="H3045" LORD. You|strong="H7971" are|strong="H0376" also|strong="H3045" building a|strong="H7971" palace for|strong="H7971" yourself|strong="H3045".
12 Hirão também disse: — Bendito seja o
13 I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H5414" you|strong="H0834" a|strong="H5414" skilled|strong="H2450" craftsman named Huram Abi|strong="H0001".
13 E agora vou enviar um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão-Abi,
14 His|strong="H0834" mother was|strong="H0834" from|strong="H7971" the|strong="H0559" tribe of|strong="H5650" Dan, and|strong="H7971" his|strong="H0834" father was|strong="H0834" from|strong="H7971" the|strong="H0559" city of|strong="H5650" Tyre. Huram Abi has|strong="H0834" skill in|strong="H5650" working with|strong="H7971" gold, silver, bronze, iron, stone|strong="H0834", and|strong="H7971" wood. He|strong="H0834" also|strong="H0834" has|strong="H0834" skill in|strong="H5650" working with|strong="H7971" purple, blue, and|strong="H7971" red cloth and|strong="H7971" expensive linen. Huram Abi can|strong="H0834" design and|strong="H7971" build anything you|strong="H0834" tell|strong="H0559" him|strong="H7971". He|strong="H0834" will|strong="H0834" work with|strong="H7971" your|strong="H0834" craftsmen and|strong="H7971" with|strong="H7971" the|strong="H0559" craftsmen of|strong="H5650" your|strong="H0834" father King David|strong="H7971".
14 filho de uma mulher das filhas de Dã e cujo pai era da cidade de Tiro. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em obras de púrpura, de pano azul e de linho fino e em obras de carmesim. É hábil para toda obra de entalhe e para elaborar qualquer plano que lhe for apresentado, juntamente com os seus peritos e os peritos de Davi, meu senhor, seu pai.
15 “Now|strong="H0935", sir, you|strong="H0859" offered|strong="H5927" to|strong="H0935" give|strong="H0935" us|strong="H5921" wheat, barley, oil, and|strong="H0935" wine. Give|strong="H0935" them|strong="H0853" to|strong="H0935" my|strong="H3605" servants,
15 Agora, que o meu senhor mande para os seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 and|strong="H3478" we|strong="H0834" will|strong="H0776" cut as|strong="H0834" much|strong="H0834" wood as|strong="H0834" you|strong="H0834" need|strong="H0376" from|strong="H0376" Lebanon. We|strong="H0834" will|strong="H0776" tie the|strong="H3605" logs together and|strong="H3478" float them|strong="H0310" by|strong="H3478" sea to|strong="H3478" the|strong="H3605" town of|strong="H0776" Joppa. Then|strong="H0310" you|strong="H0834" can|strong="H0834" carry the|strong="H3605" wood to|strong="H3478" Jerusalem.”
16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano quanta você precisar e a faremos chegar em jangadas, pelo mar, a Jope, e dali você a levará para Jerusalém.
17 So|strong="H6213" Solomon counted all|strong="H0505" the|strong="H0853" foreigners living in|strong="H0505" Israel|strong="H5971". (This|strong="H6213" was|strong="H2022" after|strong="H1992" the|strong="H0853" time when|strong="H6213" his|strong="H5647" father David counted the|strong="H0853" people|strong="H5971".) They|strong="H1992" found 153,600 strangers in|strong="H0505" the|strong="H0853" country|strong="H2022".
17 Salomão levantou o censo de todos os homens estrangeiros que havia na terra de Israel, segundo o censo que Davi, o seu pai, havia feito; e acharam-se cento e cinquenta e três mil e seiscentos.
18 Solomon chose 70,000 men to carry the stones, 80,000 men to cut the stone in the mountains, and 3600 men to supervise the workers.
18 Destes, Salomão designou setenta mil para levarem as cargas, oitenta mil para talharem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos para dirigirem o trabalho do povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.