2 Crônicas 2
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH
1 Solomon|strong="H8010" planned to|strong="H5921" build a|strong="H5921" Temple to|strong="H5921" give honor to|strong="H5921" the|strong="H5921" LORD’S name. He|strong="H8010" also|strong="H8010" planned to|strong="H5921" build a|strong="H5921" palace for|strong="H5921" himself|strong="H0376".
1 O rei Salomão resolveu construir um templo para a adoração de Deus, o Senhor , e também um palácio para si mesmo.
2 He|strong="H0834" got 70,000 laborers and|strong="H4428" 80,000 stonemasons to|strong="H0413" cut stones in|strong="H3427" the|strong="H0559" mountains. He|strong="H0834" chose|strong="H6213" 3600 foremen|strong="H6213" to|strong="H0413" supervise the|strong="H0559" workers|strong="H6213".
2 Alistou setenta mil homens para carregarem o material e oitenta mil para cortarem pedras nas montanhas. E colocou três mil e seiscentos chefes para dirigirem o trabalho.
3 Then|strong="H2009" Solomon sent this|strong="H2063" message|strong="H3068" to|strong="H5921" King|strong="H5921" Hiram of|strong="H1004" Tyre:
3 Depois mandou a Hirão, rei de Tiro, a seguinte mensagem: “Você vendeu ao meu pai, o rei Davi, cedros para que ele construísse o seu palácio. Agora faça o mesmo comigo.
4 I|strong="H0589" will|strong="H0430" build|strong="H1129" a|strong="H3588" Temple|strong="H1004" to|strong="H0430" honor the|strong="H3605" name of|strong="H1004" the|strong="H3605" LORD my|strong="H3605" God|strong="H0430". At|strong="H1004" the|strong="H3605" Temple|strong="H1004" we|strong="H3588" will|strong="H0430" burn incense in|strong="H0430" front of|strong="H1004" him|strong="H3605", and|strong="H0430" we|strong="H3588" will|strong="H0430" always put the|strong="H3605" holy bread on|strong="H1004" the|strong="H3605" special table. We|strong="H3588" will|strong="H0430" offer burnt offerings|strong="H3588" every|strong="H3605" morning and|strong="H0430" evening, on|strong="H1004" the|strong="H3605" Sabbath days, during|strong="H3605" New Moon celebrations, and|strong="H0430" on|strong="H1004" the|strong="H3605" other|strong="H3605" special meeting days that|strong="H0834" the|strong="H3605" LORD our|strong="H3605" God|strong="H0430" has|strong="H0430" commanded us|strong="H3588" to|strong="H0430" celebrate. This|strong="H3588" is|strong="H0834" a|strong="H3588" rule for|strong="H3588" the|strong="H3605" people|strong="H0834" of|strong="H1004" Israel to|strong="H0430" obey forever.
4 Estou pronto para construir um templo onde o Senhor , meu Deus, será adorado. Será um lugar santo, onde queimaremos incenso cheiroso em adoração a Deus e lhe apresentaremos sempre os pães sagrados. Todas as manhãs e todas as tardes, ofereceremos em sacrifício animais que serão completamente queimados; faremos a mesma coisa nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas outras festas em honra do Senhor , nosso Deus. É nossa obrigação fazer isso para sempre.
5 “I|strong="H0589" will|strong="H4310" build|strong="H1129" a|strong="H3588" great temple|strong="H1004" because|strong="H3588" our|strong="H3588" God|strong="H3808" is|strong="H0834" greater than|strong="H3808" all the|strong="H6440" other gods.
5 Vou construir um Templo enorme, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
6 No one|strong="H0376" can|strong="H0834" really build a|strong="H7971" house to|strong="H7971" put|strong="H7971" our|strong="H0834" God|strong="H7971" in|strong="H0376". The|strong="H0834" whole sky and|strong="H3063" the|strong="H0834" highest heaven cannot contain our|strong="H0834" God|strong="H7971", so|strong="H6213" I|strong="H0834" cannot build a|strong="H7971" temple to|strong="H7971" put|strong="H7971" him|strong="H7971" in|strong="H0376". I|strong="H0834" can|strong="H0834" only build a|strong="H7971" place|strong="H3559" to|strong="H7971" burn incense to|strong="H7971" honor him|strong="H7971".
6 Mas, se Deus não cabe nem mesmo no céu, que é tão grande, quem pode construir um templo para ele? E quem sou eu para levantar um templo digno de Deus, a não ser que seja um lugar onde se queime incenso em honra dele?
7 “Now|strong="H2009" I|strong="H0589" would|strong="H0834" like|strong="H0834" you|strong="H0834" to|strong="H7971" send|strong="H7971" me|strong="H7971" a|strong="H3588" man who|strong="H0834" is|strong="H0834" skilled in|strong="H5650" working with|strong="H5973" gold, silver, bronze, and|strong="H7971" iron. He|strong="H0834" must know|strong="H3045" how|strong="H0834" to|strong="H7971" work with|strong="H5973" purple, red, and|strong="H7971" blue cloth. He|strong="H0834" will|strong="H0834" work here|strong="H2009" in|strong="H5650" Judah and|strong="H7971" Jerusalem with|strong="H5973" the|strong="H0834" craftsmen my|strong="H7971" father chose.
7 Portanto, mande-me um homem que saiba trabalhar em ouro, prata, bronze e ferro; que saiba fazer tecidos de fios de lã púrpura , vermelha e azul e que saiba entalhar madeira. Ele trabalhará em Judá e em Jerusalém com os meus artesãos que foram contratados por Davi, o meu pai.
8 Also|strong="H3588" send me|strong="H0589" wood|strong="H6086" from|strong="H6086" cedar trees|strong="H6086", pine trees|strong="H6086", and|strong="H1004" algum trees|strong="H6086" from|strong="H6086" the|strong="H0834" country of|strong="H1004" Lebanon. I|strong="H0589" know your|strong="H0834" servants are|strong="H0834" experienced at|strong="H1004" cutting down|strong="H3588" trees|strong="H6086" from|strong="H6086" Lebanon. My|strong="H0834" servants will|strong="H0834" help your|strong="H0834" servants.
8 Sei que os seus trabalhadores sabem cortar árvores; portanto, mande-me do Líbano madeira de cedro, de pinho e de sândalo. Os meus homens trabalharão junto com os seus,
9 I|strong="H5414" will|strong="H5650" need lots of|strong="H5650" wood|strong="H6086" because the|strong="H5414" Temple I|strong="H5414" am building will|strong="H5650" be|strong="H5414" very large and|strong="H6086" beautiful.
9 a fim de preparar muita madeira, pois o templo que vou construir será grande e maravilhoso.
10 This|strong="H3068" is|strong="H3068" what|strong="H5921" I|strong="H5414" will|strong="H3068" pay|strong="H5414" for|strong="H5921" your|strong="H3068" servants to|strong="H0413" cut down|strong="H7971" the|strong="H0853" trees for|strong="H5921" wood. I|strong="H5414" will|strong="H3068" give|strong="H5414" them|strong="H0413" 125,000 bushels of|strong="H4428" wheat for|strong="H5921" food, 125,000 bushels of|strong="H4428" barley, 115,000 gallons of|strong="H4428" wine, and|strong="H3068" 115,000 gallons of|strong="H4428" oil.”
10 Para os seus trabalhadores que vão cortar as árvores eu fornecerei duas mil toneladas de trigo, duas mil toneladas de cevada , quatrocentos mil litros de vinho e quatrocentos mil litros de azeite.”
11 Then|strong="H0853" Hiram answered|strong="H0559" Solomon and|strong="H1121" sent|strong="H5414" this|strong="H0834" message|strong="H3068" to|strong="H0559" him|strong="H5414":
11 Em resposta, o rei Hirão mandou a Salomão a seguinte carta: “O
12 Hiram also|strong="H3045" said, “Praise the|strong="H3045" LORD, the|strong="H3045" God|strong="H7971" of|strong="H0376" Israel! He|strong="H7971" made|strong="H3045" heaven and|strong="H7971" earth. He|strong="H7971" gave|strong="H7971" a|strong="H7971" wise|strong="H2450" son|strong="H2450" to|strong="H7971" King David|strong="H7971". Solomon|strong="H7971", you|strong="H7971" have|strong="H0001" wisdom|strong="H2450" and|strong="H7971" understanding|strong="H0998". You|strong="H7971" are|strong="H0376" building a|strong="H7971" Temple for|strong="H7971" the|strong="H3045" LORD. You|strong="H7971" are|strong="H0376" also|strong="H3045" building a|strong="H7971" palace for|strong="H7971" yourself|strong="H3045".
12 Louvado seja o Senhor , o Deus de Israel, o Criador do céu e da terra! Louvado seja Deus, que deu ao rei Davi um filho tão cheio de sabedoria, tão inteligente e prudente, que vai construir um templo para Deus e um palácio para si mesmo!
13 I|strong="H0834" will|strong="H0834" send|strong="H5414" you|strong="H0834" a|strong="H5414" skilled|strong="H2450" craftsman named Huram Abi|strong="H0001".
13 E agora eu vou lhe mandar Hurã, um mestre artesão inteligente e capaz.
14 His|strong="H0834" mother was|strong="H0834" from|strong="H7971" the|strong="H0559" tribe of|strong="H5650" Dan, and|strong="H7971" his|strong="H0834" father was|strong="H0834" from|strong="H7971" the|strong="H0559" city of|strong="H5650" Tyre. Huram Abi has|strong="H0834" skill in|strong="H5650" working with|strong="H7971" gold, silver, bronze, iron, stone|strong="H0834", and|strong="H7971" wood. He|strong="H0834" also|strong="H0834" has|strong="H0834" skill in|strong="H5650" working with|strong="H7971" purple, blue, and|strong="H7971" red cloth and|strong="H7971" expensive linen. Huram Abi can|strong="H0834" design and|strong="H7971" build anything you|strong="H0834" tell|strong="H0559" him|strong="H7971". He|strong="H0834" will|strong="H0834" work with|strong="H7971" your|strong="H0834" craftsmen and|strong="H7971" with|strong="H7971" the|strong="H0559" craftsmen of|strong="H5650" your|strong="H0834" father King David|strong="H7971".
14 A sua mãe pertencia à tribo de Dã, e o seu pai era da cidade de Tiro. Ele trabalha em ouro, prata, bronze, ferro, pedra e madeira; sabe fazer tecidos de linho fino e de fios de lã púrpura, azul e vermelha. É perito também em obras de entalhe e sabe executar qualquer desenho que lhe seja apresentado. Ele trabalhará com os seus artesãos e com os artesãos do rei Davi, o seu ilustre pai.
15 “Now|strong="H0935", sir, you|strong="H0859" offered|strong="H5927" to|strong="H0935" give|strong="H0935" us|strong="H5921" wheat, barley, oil, and|strong="H0935" wine. Give|strong="H0935" them|strong="H0853" to|strong="H0935" my|strong="H3605" servants,
15 Eu peço que você nos mande o trigo, a cevada, o vinho e o azeite que prometeu.
16 and|strong="H3478" we|strong="H0834" will|strong="H0776" cut as|strong="H0834" much|strong="H0834" wood as|strong="H0834" you|strong="H0834" need|strong="H0376" from|strong="H0376" Lebanon. We|strong="H0834" will|strong="H0776" tie the|strong="H3605" logs together and|strong="H3478" float them|strong="H0310" by|strong="H3478" sea to|strong="H3478" the|strong="H3605" town of|strong="H0776" Joppa. Then|strong="H0310" you|strong="H0834" can|strong="H0834" carry the|strong="H3605" wood to|strong="H3478" Jerusalem.”
16 Nós cortaremos nos montes Líbanos todas as árvores que você precisar. Levaremos as toras até o mar, faremos jangadas com elas e as levaremos por mar até o porto de Jope. Dali você as levará para Jerusalém.”
17 So|strong="H6213" Solomon counted all|strong="H0505" the|strong="H0853" foreigners living in|strong="H0505" Israel|strong="H5971". (This|strong="H6213" was|strong="H2022" after|strong="H1992" the|strong="H0853" time when|strong="H6213" his|strong="H5647" father David counted the|strong="H0853" people|strong="H5971".) They|strong="H1992" found 153,600 strangers in|strong="H0505" the|strong="H0853" country|strong="H2022".
17 O rei Salomão fez uma contagem de todos os estrangeiros que moravam em Israel, como Davi, o seu pai, tinha feito. Havia no país cento e cinquenta e três mil e seiscentos estrangeiros.
18 Solomon chose 70,000 men to carry the stones, 80,000 men to cut the stone in the mountains, and 3600 men to supervise the workers.
18 Salomão separou setenta mil deles para carregarem o material, oitenta mil para cortarem pedras nas montanhas e três mil e seiscentos como chefes para dirigirem o trabalho.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.