1 Samuel 21

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then|strong="H6965" David left|strong="H0935" and|strong="H0935" Jonathan|strong="H3083" went|strong="H0935" back|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" town|strong="H5892". David went|strong="H0935" to|strong="H0935" the|strong="H0935" town|strong="H5892" named Nob to|strong="H0935" see|strong="H0935" Ahimelech the|strong="H0935" priest.
1 Então, veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém, contigo?
2 David|strong="H1732" answered|strong="H0559" him|strong="H0413", “The|strong="H0559" king gave|strong="H0559" me|strong="H0413" a|strong="H0935" special order|strong="H0559". He|strong="H1732" told|strong="H0559" me|strong="H0413", ‘Don’t|strong="H0369" let anyone|strong="H0376" know|strong="H0854" about|strong="H0413" this|strong="H0935" mission. No|strong="H0369" one|strong="H0376" must know|strong="H0854" what I|strong="H0559" told|strong="H0559" you|strong="H0859" to|strong="H0413" do|strong="H0935".’ I|strong="H0559" told|strong="H0559" my|strong="H1732" men|strong="H0376" where|strong="H0413" to|strong="H0413" meet|strong="H7122" me|strong="H0413".
2 Respondeu Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei deu-me uma ordem e me disse: Ninguém saiba por que te envio e de que te incumbo; quanto aos meus homens, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 Now, what|strong="H0834" food do|strong="H0408" you|strong="H0834" have|strong="H0834" with|strong="H0413" you|strong="H0834"? Give|strong="H6680" me|strong="H0413" five loaves of|strong="H4428" bread or|strong="H0408" whatever|strong="H0834" you|strong="H0834" have|strong="H0834" to|strong="H0413" eat.”
3 Agora, que tens à mão? Dá-me cinco pães ou o que se achar.
4 The|strong="H5414" priest said to|strong="H5414" David|strong="H3027", “I|strong="H5414" don’t have|strong="H3426" any|strong="H3426" ordinary bread|strong="H3899" here|strong="H6258", but|strong="H6258" I|strong="H5414" do|strong="H4100" have|strong="H3426" some|strong="H3027" of|strong="H3027" the|strong="H5414" holy bread|strong="H3899". Your|strong="H5414" officers can|strong="H4100" eat it|strong="H5414" if|strong="H0176" they|strong="H4100" have|strong="H3426" not had|strong="H5414" sexual relations with|strong="H3027" any|strong="H3426" women.”
4 Respondendo o sacerdote a Davi, disse-lhe: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os teus homens se abstiveram das mulheres.
5 David|strong="H1732" answered|strong="H0559" the|strong="H0853" priest|strong="H3548", “We|strong="H3588" have|strong="H0369" not|strong="H0369" been|strong="H3426" with|strong="H0413" any|strong="H3426" women|strong="H0802". My|strong="H8104" men|strong="H5288" keep|strong="H8104" their|strong="H3588" bodies holy|strong="H6944" every|strong="H0802" time we|strong="H3588" go out|strong="H0413" to|strong="H0413" fight, even|strong="H3588" on|strong="H0413" ordinary|strong="H2455" missions. And|strong="H3027" this|strong="H3588" is|strong="H0369" especially|strong="H0853" true today.”
5 Respondeu Davi ao sacerdote e lhe disse: Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos homens não estão imundos. Se tal se dá em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 There|strong="H1961" was|strong="H1961" no|strong="H0518" bread except|strong="H0518" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" bread, so|strong="H1961" the|strong="H0853" priest|strong="H3548" gave|strong="H0559" David|strong="H1732" this|strong="H1931" bread. This|strong="H1931" was|strong="H1961" the|strong="H0853" bread that|strong="H3588" the|strong="H0853" priests|strong="H3548" put|strong="H3318" on|strong="H3117" the|strong="H0853" holy|strong="H6944" table before|strong="H3117" the|strong="H0853" LORD. Each|strong="H0802" day|strong="H3117" they|strong="H3588" took|strong="H3318" this|strong="H1931" bread away|strong="H3318" and|strong="H3117" put|strong="H3318" fresh bread in|strong="H3117" its|strong="H0853" place|strong="H6944".
6 Deu-lhe, pois, o sacerdote o pão sagrado, porquanto não havia ali outro, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor , quando trocados, no devido dia, por pão quente.
7 One|strong="H3808" of|strong="H3068" Saul’s officers was|strong="H1961" there|strong="H8033" that|strong="H3588" day|strong="H3117". He|strong="H3588" was|strong="H1961" Doeg the|strong="H6440" Edomite, the|strong="H6440" leader of|strong="H3068" Saul’s shepherds. He|strong="H3588" had|strong="H3068" been|strong="H1961" kept|strong="H5414" there|strong="H8033" before|strong="H6440" the|strong="H6440" LORD|strong="H3068".
7 Achava-se ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido perante o Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o maioral dos pastores de Saul.
8 David|strong="H3117" asked Ahimelech, “Do you|strong="H0834" have|strong="H0834" a|strong="H0834" spear or|strong="H3117" sword here|strong="H8033"? The|strong="H6440" king’s business is|strong="H0834" very important. I|strong="H0834" had|strong="H3068" to|strong="H3068" leave quickly, and|strong="H3068" I|strong="H0834" didn’t bring my|strong="H3068" sword or|strong="H3117" any|strong="H0376" other|strong="H0376" weapon.”
8 Disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 The|strong="H0559" priest answered|strong="H0559", “The|strong="H0559" only|strong="H1571" sword|strong="H2719" here|strong="H6311" is|strong="H3426" the|strong="H0559" sword|strong="H2719" of|strong="H4428" Goliath the|strong="H0559" Philistine. It|strong="H3588" is|strong="H3426" the|strong="H0559" sword|strong="H2719" you|strong="H3588" took|strong="H3947" from|strong="H3027" him|strong="H3947" when|strong="H3588" you|strong="H3588" killed|strong="H2719" him|strong="H3947" in|strong="H4428" the|strong="H0559" Valley of|strong="H4428" Elah. That|strong="H3588" sword|strong="H2719" is|strong="H3426" behind the|strong="H0559" ephod, wrapped in|strong="H4428" a|strong="H1961" cloth. You|strong="H3588" may|strong="H1961" take|strong="H3947" it|strong="H3588" if|strong="H3588" you|strong="H3588" want to|strong="H0559".”
9 Respondeu o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem mataste no vale de Elá, está aqui, envolta num pano detrás da estola sacerdotal; se a queres levar, leva-a, porque não há outra aqui, senão essa. Disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 That|strong="H0834" day David|strong="H1732" ran away|strong="H0310" from|strong="H3947" Saul|strong="H0559" and|strong="H3548" went to|strong="H0559" King Achish of|strong="H6010" Gath.
10 Levantou-se Davi, naquele dia, e fugiu de diante de Saul, e foi a Aquis, rei de Gate.
11 Achish’s officers said|strong="H0413", “Isn’t this|strong="H1931" David|strong="H1732", the|strong="H6440" king|strong="H4428" of|strong="H4428" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H4428" Israel? He|strong="H1931" is|strong="H1931" the|strong="H6440" one|strong="H1931" the|strong="H6440" Israelites sing about|strong="H0413". They|strong="H3117" dance and|strong="H0935" sing this|strong="H1931" song about|strong="H0413" him|strong="H0413":
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: Este não é Davi, o rei da sua terra? Não é a este que se cantava nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 David|strong="H1732" paid close attention to|strong="H0413" what|strong="H2088" they|strong="H3808" said|strong="H0559". He|strong="H1732" was|strong="H0776" afraid of|strong="H4428" King|strong="H4428" Achish|strong="H0397" of|strong="H4428" Gath,
12 Davi guardou estas palavras, considerando-as consigo mesmo, e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 so|strong="H3966" he|strong="H1732" pretended to|strong="H6440" be|strong="H1697" crazy in|strong="H4428" front|strong="H6440" of|strong="H4428" Achish|strong="H0397" and|strong="H4428" his|strong="H7760" officers. While|strong="H0428" David|strong="H1732" was|strong="H1732" with|strong="H1697" them|strong="H0853", he|strong="H1732" acted|strong="H1697" like|strong="H1697" a|strong="H7760" crazy man. He|strong="H1732" spat on|strong="H7760" the|strong="H0853" doors of|strong="H4428" the|strong="H0853" gate. He|strong="H1732" let|strong="H7760" spit fall down|strong="H6440" his|strong="H7760" beard.
13 Pelo que se contrafez diante deles, em cujas mãos se fingia doido, esgravatava nos postigos das portas e deixava correr saliva pela barba.
14 Achish said|strong="H0413" to|strong="H0413" his|strong="H5921" officers, “Look|strong="H5869" at|strong="H0413" the|strong="H0853" man|strong="H8179"! He|strong="H0853" is|strong="H3027" crazy. Why did|strong="H8138" you|strong="H5921" bring|strong="H3381" him|strong="H0413" to|strong="H0413" me|strong="H0413"?
14 Então, disse Aquis aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 I|strong="H2009" have|strong="H0376" enough crazy men|strong="H0376". I|strong="H2009" don’t need|strong="H0376" you|strong="H0935" to|strong="H0413" bring|strong="H0935" this|strong="H0935" man|strong="H0376" to|strong="H0413" my|strong="H7200" house to|strong="H0413" act|strong="H7696" crazy in|strong="H0935" front of|strong="H0376" me|strong="H0413". Don’t let this|strong="H0935" man|strong="H0376" come|strong="H0935" into|strong="H0413" my|strong="H7200" house again.”
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis este para fazer doidices diante de mim? Há de entrar este na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.