1 Crônicas 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Levi’s|strong="H3878" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H0428" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram’s|strong="H6019" children|strong="H1121" were|strong="H1121" Aaron, Moses, and|strong="H1121" Miriam.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was|strong="H1121" Phinehas’ father|strong="H0001". Phinehas was|strong="H1121" Abishua’s father|strong="H0001".
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Abishua was|strong="H1121" Bukki’s father. Bukki was|strong="H1121" Uzzi’s father.
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Uzzi was|strong="H1121" Zerahiah’s father. Zerahiah was|strong="H1121" Meraioth’s father.
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Meraioth was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Ahimaaz’s father.
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Ahimaaz was|strong="H7586" Azariah’s father. Azariah was|strong="H7586" Johanan’s father.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Johanan was|strong="H1121" Azariah’s father. (Azariah is|strong="H1121" the|strong="H1121" one|strong="H1121" who|strong="H1121" served as|strong="H1121" priest in|strong="H1121" the|strong="H1121" Temple that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem.)
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Shallum’s father.
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Shallum was|strong="H8050" Hilkiah’s father. Hilkiah was|strong="H8050" Azariah’s father.
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Azariah was|strong="H1121" Seraiah’s father. Seraiah was|strong="H1121" Jehozadak’s father.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Jehozadak was|strong="H1121" forced to|strong="H1121" leave his|strong="H8092" home when|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD sent the|strong="H1121" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem away. Through Nebuchadnezzar, the|strong="H1121" Lord caused them|strong="H1121" all to|strong="H1121" be|strong="H1121" made prisoners in|strong="H1121" another country.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were|strong="H0834" Gershon, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 The|strong="H0853" names of|strong="H1004" Gershon’s sons were|strong="H1961" Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli and|strong="H1121" Mushi.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 These were|strong="H1121" Gershon’s descendants|strong="H1121": Libni was|strong="H1121" Gershon’s son|strong="H1121". Jahath was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Jahath’s son|strong="H1121".
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Joah was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Iddo was|strong="H1121" Joah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Iddo’s son|strong="H1121". Jeatherai was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121".
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 These were|strong="H1121" Kohath’s descendants|strong="H1121": Amminadab was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121". Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" Amminadab’s son|strong="H1121". Assir|strong="H0617" was|strong="H1121" Korah’s|strong="H7141" son|strong="H1121".
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elkanah was|strong="H3478" Assir’s son|strong="H1121". Ebiasaph was|strong="H3478" Elkanah’s son|strong="H1121". Assir was|strong="H3478" Ebiasaph’s son|strong="H1121".
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121". Uriel was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121". Uzziah was|strong="H1121" Uriel’s son|strong="H1121". Shaul was|strong="H1121" Uzziah’s son|strong="H1121".
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Elkanah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amasai and|strong="H1121" Ahimoth.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 Zophai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121". Nahath was|strong="H1121" Zophai’s son|strong="H1121".
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliab was|strong="H1121" Nahath’s son|strong="H1121". Jeroham was|strong="H1121" Eliab’s son|strong="H1121". Elkanah was|strong="H1121" Jeroham’s son|strong="H1121". Samuel was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121".
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Samuel’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" his|strong="H1121" oldest son|strong="H1121" Joel, and|strong="H1121" Abijah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 These are|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" sons|strong="H1121": Mahli was|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" son|strong="H1121", Libni was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121", Shimei was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121", and|strong="H1121" Uzzah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Shimea was|strong="H1121" Uzzah’s son|strong="H1121". Haggiah was|strong="H1121" Shimea’s son|strong="H1121". Asaiah was|strong="H1121" Haggiah’s son|strong="H1121".
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" men|strong="H1121" David chose to|strong="H1121" take care of|strong="H1121" the|strong="H1121" music at|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD’S house after God’s Holy Box was|strong="H1121" put there.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 These men|strong="H1121" served by|strong="H1121" singing at|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent is|strong="H1121" also called the|strong="H1121" Meeting Tent. These men|strong="H1121" served until Solomon built the|strong="H1121" LORD’S Temple in|strong="H1121" Jerusalem. They served by|strong="H1121" following the|strong="H1121" rules given to|strong="H1121" them|strong="H1121" for|strong="H1121" their|strong="H4847" work.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 These|strong="H3605" are|strong="H0430" the|strong="H3605" names of|strong="H1004" the|strong="H3605" men|strong="H3605" and|strong="H0430" their|strong="H3605" sons who|strong="H3605" served with|strong="H1004" music:
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 Samuel was|strong="H0834" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H0834" Jeroham’s son|strong="H1121"; Jeroham was|strong="H0834" Eliel’s son|strong="H1121"; Eliel was|strong="H0834" Toah’s son|strong="H1121";
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 Toah was|strong="H1121" Zuph’s son|strong="H1121"; Zuph was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Mahath’s son|strong="H1121"; Mahath was|strong="H1121" Amasai’s son|strong="H1121";
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 Amasai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Joel’s son|strong="H1121"; Joel was|strong="H1121" Azariah’s son|strong="H1121"; Azariah was|strong="H1121" Zephaniah’s son|strong="H1121";
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 Zephaniah was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121"; Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121"; Assir was|strong="H1121" Ebiasaph’s son|strong="H1121"; Ebiasaph was|strong="H1121" Korah’s son|strong="H1121";
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 Korah was|strong="H1121" Izhar’s son|strong="H1121"; Izhar was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121"; Kohath was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121"; Levi was|strong="H1121" Israel’s son|strong="H1121".
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Heman’s relative was|strong="H1961" Asaph. Asaph served|strong="H1961" by|strong="H1961" Heman’s right|strong="H0175" side|strong="H1992". Asaph was|strong="H1961" Berekiah’s son|strong="H1121". Berekiah’s was|strong="H1961" Shimea’s son|strong="H1121".
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 Shimea was|strong="H0776" Michael’s son. Michael was|strong="H0776" Baaseiah’s son. Baaseiah was|strong="H0776" Malkijah’s son.
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 Malkijah was|strong="H1121" Ethni’s son|strong="H1121". Ethni was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Adaiah’s son|strong="H1121".
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 Adaiah was|strong="H1121" Ethan’s son|strong="H1121". Ethan was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
42 Etã, Zima, Simei,
43 Shimei was Jahath’s son. Jahath was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 Merari’s descendants were|strong="H1053" the|strong="H0853" relatives of|strong="H0853" Heman and|strong="H4054" Asaph. They were|strong="H1053" the|strong="H0853" singing group on Heman’s left side. Ethan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluch’s son.
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 Malluch was|strong="H3605" Hashabiah’s son. Hashabiah was|strong="H3605" Amaziah’s son. Amaziah was|strong="H3605" Hilkiah’s son.
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 Hilkiah was|strong="H1121" Amzi’s son|strong="H1121". Amzi was|strong="H1121" Bani’s son|strong="H1121". Bani was|strong="H1121" Shemer’s son|strong="H1121".
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 Shemer was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121". Mahli was|strong="H1121" Mushi’s son|strong="H1121". Mushi was|strong="H1121" Merari’s son|strong="H1121". Merari was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121".
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Heman and|strong="H1121" Asaph’s brothers were|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi. The|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi was|strong="H1121" also called Levites. The|strong="H1121" Levites were|strong="H1121" chosen to|strong="H1121" do the|strong="H1121" work in|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent was|strong="H1121" God’s house.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 But|strong="H3881" only Aaron’s descendants|strong="H1121" were|strong="H3478" permitted|strong="H5414" to|strong="H3478" burn incense on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" burnt offering and|strong="H1121" on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" incense. Aaron’s descendants|strong="H1121" did all the|strong="H0853" work|strong="H5414" in|strong="H3478" the|strong="H0853" Most Holy Place|strong="H5414" in|strong="H3478" God’s house. They|strong="H3478" also|strong="H0853" did the|strong="H0853" ceremonies to|strong="H3478" make|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" pure. They|strong="H3478" followed all the|strong="H0853" rules and|strong="H1121" laws that|strong="H3478" Moses|strong="H5414", God’s servant, commanded.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 These|strong="H0428" were|strong="H0834" Aaron’s sons|strong="H1121": Eleazar was|strong="H8034" Aaron’s son|strong="H1121". Phinehas was|strong="H8034" Eleazar’s son|strong="H1121". Abishua was|strong="H8034" Phinehas’ son|strong="H1121".
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Bukki was|strong="H1961" Abishua’s son|strong="H1121". Uzzi was|strong="H1961" Bukki’s son|strong="H1121". Zerahiah was|strong="H1961" Uzzi’s son|strong="H1121".
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraioth was|strong="H5414" Zerahiah’s son. Amaraiah was|strong="H5414" Meraioth’s son. Ahitub was|strong="H5414" Amariah’s son.
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Zadok was Ahitub’s son. Ahimaaz was Zadok’s son.
53 Zadoque e Aimaás.
54 These are the|strong="H0853" places where Aaron’s descendants lived. They lived in their camps in the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" them|strong="H0853". The|strong="H0853" Kohath families got the|strong="H0853" first share of|strong="H0853" the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 They were|strong="H1121" given the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron and|strong="H1121" the|strong="H0853" fields around it|strong="H1121". This was|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Judah.
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 But the|strong="H0853" fields farther from|strong="H1121" town and|strong="H1121" the|strong="H0853" villages near the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron were|strong="H1121" given to|strong="H1121" Caleb son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 The|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Aaron were given the|strong="H0853" city of|strong="H4294" Hebron. Hebron was a|strong="H3485" city of|strong="H4294" safety. They were also|strong="H0853" given the|strong="H0853" cities of|strong="H4294" Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilen, Debir,
58 Holom, Debir,
59 Ashan, Juttah, and|strong="H4054" Beth Shemesh. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 From|strong="H0853" the|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Benjamin they got the|strong="H0853" cities of|strong="H0853" Gibeon, Geba, Alemeth, and|strong="H4054" Anathoth. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 The|strong="H0853" rest of|strong="H4294" Kohath’s descendants got ten towns from|strong="H4294" half the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H1121" were|strong="H1121" the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon got 13 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, Asher, Naphtali, and|strong="H1121" the|strong="H0853" part of|strong="H1121" Manasseh living in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Bashan.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H4294" were|strong="H3383" the|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Merari got 12 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Gad, and|strong="H4054" Zebulun. They got them|strong="H0853" by throwing lots.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 So|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites gave those|strong="H0853" towns and|strong="H4054" fields to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 All those|strong="H0853" cities came from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Judah, Simeon, and|strong="H4054" Benjamin. They decided which Levite family got which city by throwing lots.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 The|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Ephraim gave some of|strong="H0853" the|strong="H0853" Kohath families some towns. Those|strong="H0853" towns were chosen by throwing lots.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 They were given the city of Shechem. Shechem is a city of safety. They were also given the towns of Gezer,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon, and Gath Rimmon. They also got fields with those towns. Those towns were in the hill country of Ephraim.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And from half the tribe of Manasseh, the Israelites gave the towns of Aner and Bileam to the Kohath families. The Kohath families also got fields with those towns.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 The Gershon families got the towns of Golan in the area of Bashan and Ashtaroth from half the tribe of Manasseh. They also got the fields near those towns.
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 — ausente —
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 — ausente —
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 The Gershon families also got the towns of Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim from the tribe of Naphtali. They also got the fields near those towns.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 The rest of the Levites, from the Merari families, got the towns of Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor from the tribe of Zebulun. They also got the fields near those towns.
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 — ausente —
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.