1 Crônicas 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NAA
1 Levi’s|strong="H3878" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H0428" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram’s|strong="H6019" children|strong="H1121" were|strong="H1121" Aaron, Moses, and|strong="H1121" Miriam.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was|strong="H1121" Phinehas’ father|strong="H0001". Phinehas was|strong="H1121" Abishua’s father|strong="H0001".
4 Eleazar gerou Fineias, e Fineias gerou Abisua;
5 Abishua was|strong="H1121" Bukki’s father. Bukki was|strong="H1121" Uzzi’s father.
5 Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi;
6 Uzzi was|strong="H1121" Zerahiah’s father. Zerahiah was|strong="H1121" Meraioth’s father.
6 Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote;
7 Meraioth was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
8 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Ahimaaz’s father.
8 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás;
9 Ahimaaz was|strong="H7586" Azariah’s father. Azariah was|strong="H7586" Johanan’s father.
9 Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã;
10 Johanan was|strong="H1121" Azariah’s father. (Azariah is|strong="H1121" the|strong="H1121" one|strong="H1121" who|strong="H1121" served as|strong="H1121" priest in|strong="H1121" the|strong="H1121" Temple that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem.)
10 Joanã gerou Azarias; este é o que serviu como sacerdote no templo que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
11 Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube;
12 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Shallum’s father.
12 Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum;
13 Shallum was|strong="H8050" Hilkiah’s father. Hilkiah was|strong="H8050" Azariah’s father.
13 Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias;
14 Azariah was|strong="H1121" Seraiah’s father. Seraiah was|strong="H1121" Jehozadak’s father.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Jehozadak was|strong="H1121" forced to|strong="H1121" leave his|strong="H8092" home when|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD sent the|strong="H1121" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem away. Through Nebuchadnezzar, the|strong="H1121" Lord caused them|strong="H1121" all to|strong="H1121" be|strong="H1121" made prisoners in|strong="H1121" another country.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were|strong="H0834" Gershon, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 The|strong="H0853" names of|strong="H1004" Gershon’s sons were|strong="H1961" Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli and|strong="H1121" Mushi.
19 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. São estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 These were|strong="H1121" Gershon’s descendants|strong="H1121": Libni was|strong="H1121" Gershon’s son|strong="H1121". Jahath was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Jahath’s son|strong="H1121".
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Iddo was|strong="H1121" Joah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Iddo’s son|strong="H1121". Jeatherai was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121".
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 These were|strong="H1121" Kohath’s descendants|strong="H1121": Amminadab was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121". Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" Amminadab’s son|strong="H1121". Assir|strong="H0617" was|strong="H1121" Korah’s|strong="H7141" son|strong="H1121".
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah was|strong="H3478" Assir’s son|strong="H1121". Ebiasaph was|strong="H3478" Elkanah’s son|strong="H1121". Assir was|strong="H3478" Ebiasaph’s son|strong="H1121".
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121". Uriel was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121". Uzziah was|strong="H1121" Uriel’s son|strong="H1121". Shaul was|strong="H1121" Uzziah’s son|strong="H1121".
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amasai and|strong="H1121" Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana foram: Amasai e Aimote.
26 Zophai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121". Nahath was|strong="H1121" Zophai’s son|strong="H1121".
26 O filho de Elcana foi Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab was|strong="H1121" Nahath’s son|strong="H1121". Jeroham was|strong="H1121" Eliab’s son|strong="H1121". Elkanah was|strong="H1121" Jeroham’s son|strong="H1121". Samuel was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121".
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuel’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" his|strong="H1121" oldest son|strong="H1121" Joel, and|strong="H1121" Abijah.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o primogênito, e depois Abias.
29 These are|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" sons|strong="H1121": Mahli was|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" son|strong="H1121", Libni was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121", Shimei was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121", and|strong="H1121" Uzzah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea was|strong="H1121" Uzzah’s son|strong="H1121". Haggiah was|strong="H1121" Shimea’s son|strong="H1121". Asaiah was|strong="H1121" Haggiah’s son|strong="H1121".
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" men|strong="H1121" David chose to|strong="H1121" take care of|strong="H1121" the|strong="H1121" music at|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD’S house after God’s Holy Box was|strong="H1121" put there.
31 São estes os homens que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca foi colocada lá.
32 These men|strong="H1121" served by|strong="H1121" singing at|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent is|strong="H1121" also called the|strong="H1121" Meeting Tent. These men|strong="H1121" served until Solomon built the|strong="H1121" LORD’S Temple in|strong="H1121" Jerusalem. They served by|strong="H1121" following the|strong="H1121" rules given to|strong="H1121" them|strong="H1121" for|strong="H1121" their|strong="H4847" work.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda do encontro com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exerciam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 These|strong="H3605" are|strong="H0430" the|strong="H3605" names of|strong="H1004" the|strong="H3605" men|strong="H3605" and|strong="H0430" their|strong="H3605" sons who|strong="H3605" served with|strong="H1004" music:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel was|strong="H0834" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H0834" Jeroham’s son|strong="H1121"; Jeroham was|strong="H0834" Eliel’s son|strong="H1121"; Eliel was|strong="H0834" Toah’s son|strong="H1121";
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah was|strong="H1121" Zuph’s son|strong="H1121"; Zuph was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Mahath’s son|strong="H1121"; Mahath was|strong="H1121" Amasai’s son|strong="H1121";
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Joel’s son|strong="H1121"; Joel was|strong="H1121" Azariah’s son|strong="H1121"; Azariah was|strong="H1121" Zephaniah’s son|strong="H1121";
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zephaniah was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121"; Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121"; Assir was|strong="H1121" Ebiasaph’s son|strong="H1121"; Ebiasaph was|strong="H1121" Korah’s son|strong="H1121";
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Korah was|strong="H1121" Izhar’s son|strong="H1121"; Izhar was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121"; Kohath was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121"; Levi was|strong="H1121" Israel’s son|strong="H1121".
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’s relative was|strong="H1961" Asaph. Asaph served|strong="H1961" by|strong="H1961" Heman’s right|strong="H0175" side|strong="H1992". Asaph was|strong="H1961" Berekiah’s son|strong="H1121". Berekiah’s was|strong="H1961" Shimea’s son|strong="H1121".
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita. Asafe era filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Shimea was|strong="H0776" Michael’s son. Michael was|strong="H0776" Baaseiah’s son. Baaseiah was|strong="H0776" Malkijah’s son.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Malkijah was|strong="H1121" Ethni’s son|strong="H1121". Ethni was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Adaiah’s son|strong="H1121".
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Adaiah was|strong="H1121" Ethan’s son|strong="H1121". Ethan was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimei was Jahath’s son. Jahath was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Merari’s descendants were|strong="H1053" the|strong="H0853" relatives of|strong="H0853" Heman and|strong="H4054" Asaph. They were|strong="H1053" the|strong="H0853" singing group on Heman’s left side. Ethan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluch’s son.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluch was|strong="H3605" Hashabiah’s son. Hashabiah was|strong="H3605" Amaziah’s son. Amaziah was|strong="H3605" Hilkiah’s son.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah was|strong="H1121" Amzi’s son|strong="H1121". Amzi was|strong="H1121" Bani’s son|strong="H1121". Bani was|strong="H1121" Shemer’s son|strong="H1121".
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121". Mahli was|strong="H1121" Mushi’s son|strong="H1121". Mushi was|strong="H1121" Merari’s son|strong="H1121". Merari was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121".
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Heman and|strong="H1121" Asaph’s brothers were|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi. The|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi was|strong="H1121" also called Levites. The|strong="H1121" Levites were|strong="H1121" chosen to|strong="H1121" do the|strong="H1121" work in|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent was|strong="H1121" God’s house.
48 Seus irmãos, os levitas, foram encarregados de todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But|strong="H3881" only Aaron’s descendants|strong="H1121" were|strong="H3478" permitted|strong="H5414" to|strong="H3478" burn incense on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" burnt offering and|strong="H1121" on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" incense. Aaron’s descendants|strong="H1121" did all the|strong="H0853" work|strong="H5414" in|strong="H3478" the|strong="H0853" Most Holy Place|strong="H5414" in|strong="H3478" God’s house. They|strong="H3478" also|strong="H0853" did the|strong="H0853" ceremonies to|strong="H3478" make|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" pure. They|strong="H3478" followed all the|strong="H0853" rules and|strong="H1121" laws that|strong="H3478" Moses|strong="H5414", God’s servant, commanded.
49 Arão e os seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço relacionado com o Santo dos Santos e a expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 These|strong="H0428" were|strong="H0834" Aaron’s sons|strong="H1121": Eleazar was|strong="H8034" Aaron’s son|strong="H1121". Phinehas was|strong="H8034" Eleazar’s son|strong="H1121". Abishua was|strong="H8034" Phinehas’ son|strong="H1121".
50 O filho de Arão foi Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki was|strong="H1961" Abishua’s son|strong="H1121". Uzzi was|strong="H1961" Bukki’s son|strong="H1121". Zerahiah was|strong="H1961" Uzzi’s son|strong="H1121".
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth was|strong="H5414" Zerahiah’s son. Amaraiah was|strong="H5414" Meraioth’s son. Ahitub was|strong="H5414" Amariah’s son.
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok was Ahitub’s son. Ahimaaz was Zadok’s son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 These are the|strong="H0853" places where Aaron’s descendants lived. They lived in their camps in the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" them|strong="H0853". The|strong="H0853" Kohath families got the|strong="H0853" first share of|strong="H0853" the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro das suas fronteiras, a saber: os filhos de Arão, das famílias dos coatitas, foram os primeiros a serem sorteados
55 They were|strong="H1121" given the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron and|strong="H1121" the|strong="H0853" fields around it|strong="H1121". This was|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Judah.
55 e receberam Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But the|strong="H0853" fields farther from|strong="H1121" town and|strong="H1121" the|strong="H0853" villages near the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron were|strong="H1121" given to|strong="H1121" Caleb son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 The|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Aaron were given the|strong="H0853" city of|strong="H4294" Hebron. Hebron was a|strong="H3485" city of|strong="H4294" safety. They were also|strong="H0853" given the|strong="H0853" cities of|strong="H4294" Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com os seus arredores, Jatir e Estemoa com os seus arredores,
58 Hilen, Debir,
58 Hilém com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
59 Ashan, Juttah, and|strong="H4054" Beth Shemesh. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
59 Asã com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores;
60 From|strong="H0853" the|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Benjamin they got the|strong="H0853" cities of|strong="H0853" Gibeon, Geba, Alemeth, and|strong="H4054" Anathoth. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
60 da tribo de Benjamim, Geba com os seus arredores, Alemete com os seus arredores e Anatote com os seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 The|strong="H0853" rest of|strong="H4294" Kohath’s descendants got ten towns from|strong="H4294" half the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh.
61 Aos que restaram da família de Coate foram dadas por sorteio dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H1121" were|strong="H1121" the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon got 13 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, Asher, Naphtali, and|strong="H1121" the|strong="H0853" part of|strong="H1121" Manasseh living in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, foram dadas por sorteio treze cidades.
63 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H4294" were|strong="H3383" the|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Merari got 12 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Gad, and|strong="H4054" Zebulun. They got them|strong="H0853" by throwing lots.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, foram dadas por sorteio doze cidades.
64 So|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites gave those|strong="H0853" towns and|strong="H4054" fields to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
64 Assim, os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 All those|strong="H0853" cities came from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Judah, Simeon, and|strong="H4054" Benjamin. They decided which Levite family got which city by throwing lots.
65 Deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 The|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Ephraim gave some of|strong="H0853" the|strong="H0853" Kohath families some towns. Those|strong="H0853" towns were chosen by throwing lots.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 They were given the city of Shechem. Shechem is a city of safety. They were also given the towns of Gezer,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, bem como Gezer com os seus arredores,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jocmeão com os seus arredores, Bete-Horom com os seus arredores,
69 Aijalon, and Gath Rimmon. They also got fields with those towns. Those towns were in the hill country of Ephraim.
69 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores;
70 And from half the tribe of Manasseh, the Israelites gave the towns of Aner and Bileam to the Kohath families. The Kohath families also got fields with those towns.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com os seus arredores e Bileã com os seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 The Gershon families got the towns of Golan in the area of Bashan and Ashtaroth from half the tribe of Manasseh. They also got the fields near those towns.
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés, em Basã, Golã com os seus arredores e Astarote com os seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com os seus arredores e Aném com os seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com os seus arredores e Reobe com os seus arredores;
76 The Gershon families also got the towns of Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim from the tribe of Naphtali. They also got the fields near those towns.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com os seus arredores, Hamom com os seus arredores e Quiriataim com os seus arredores.
77 The rest of the Levites, from the Merari families, got the towns of Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor from the tribe of Zebulun. They also got the fields near those towns.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com os seus arredores e Tabor com os seus arredores;
78 — ausente —
78 e do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, a leste do Jordão, receberam, da tribo de Rúben, Bezer com os seus arredores no deserto, Jaza com os seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.