1 Crônicas 6
Easy-to-Read Version (ENGERV) vs ARA
1 Levi’s|strong="H3878" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H0428" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram’s|strong="H6019" children|strong="H1121" were|strong="H1121" Aaron, Moses, and|strong="H1121" Miriam.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was|strong="H1121" Phinehas’ father|strong="H0001". Phinehas was|strong="H1121" Abishua’s father|strong="H0001".
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abishua was|strong="H1121" Bukki’s father. Bukki was|strong="H1121" Uzzi’s father.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzzi was|strong="H1121" Zerahiah’s father. Zerahiah was|strong="H1121" Meraioth’s father.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Meraioth was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Ahimaaz’s father.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaaz was|strong="H7586" Azariah’s father. Azariah was|strong="H7586" Johanan’s father.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Johanan was|strong="H1121" Azariah’s father. (Azariah is|strong="H1121" the|strong="H1121" one|strong="H1121" who|strong="H1121" served as|strong="H1121" priest in|strong="H1121" the|strong="H1121" Temple that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem.)
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azariah was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Shallum’s father.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Shallum was|strong="H8050" Hilkiah’s father. Hilkiah was|strong="H8050" Azariah’s father.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azariah was|strong="H1121" Seraiah’s father. Seraiah was|strong="H1121" Jehozadak’s father.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Jehozadak was|strong="H1121" forced to|strong="H1121" leave his|strong="H8092" home when|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD sent the|strong="H1121" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem away. Through Nebuchadnezzar, the|strong="H1121" Lord caused them|strong="H1121" all to|strong="H1121" be|strong="H1121" made prisoners in|strong="H1121" another country.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were|strong="H0834" Gershon, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 The|strong="H0853" names of|strong="H1004" Gershon’s sons were|strong="H1961" Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli and|strong="H1121" Mushi.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 These were|strong="H1121" Gershon’s descendants|strong="H1121": Libni was|strong="H1121" Gershon’s son|strong="H1121". Jahath was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Jahath’s son|strong="H1121".
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Iddo was|strong="H1121" Joah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Iddo’s son|strong="H1121". Jeatherai was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121".
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 These were|strong="H1121" Kohath’s descendants|strong="H1121": Amminadab was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121". Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" Amminadab’s son|strong="H1121". Assir|strong="H0617" was|strong="H1121" Korah’s|strong="H7141" son|strong="H1121".
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elkanah was|strong="H3478" Assir’s son|strong="H1121". Ebiasaph was|strong="H3478" Elkanah’s son|strong="H1121". Assir was|strong="H3478" Ebiasaph’s son|strong="H1121".
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121". Uriel was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121". Uzziah was|strong="H1121" Uriel’s son|strong="H1121". Shaul was|strong="H1121" Uzziah’s son|strong="H1121".
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Elkanah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amasai and|strong="H1121" Ahimoth.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 Zophai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121". Nahath was|strong="H1121" Zophai’s son|strong="H1121".
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab was|strong="H1121" Nahath’s son|strong="H1121". Jeroham was|strong="H1121" Eliab’s son|strong="H1121". Elkanah was|strong="H1121" Jeroham’s son|strong="H1121". Samuel was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121".
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Samuel’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" his|strong="H1121" oldest son|strong="H1121" Joel, and|strong="H1121" Abijah.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 These are|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" sons|strong="H1121": Mahli was|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" son|strong="H1121", Libni was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121", Shimei was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121", and|strong="H1121" Uzzah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Shimea was|strong="H1121" Uzzah’s son|strong="H1121". Haggiah was|strong="H1121" Shimea’s son|strong="H1121". Asaiah was|strong="H1121" Haggiah’s son|strong="H1121".
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" men|strong="H1121" David chose to|strong="H1121" take care of|strong="H1121" the|strong="H1121" music at|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD’S house after God’s Holy Box was|strong="H1121" put there.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 These men|strong="H1121" served by|strong="H1121" singing at|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent is|strong="H1121" also called the|strong="H1121" Meeting Tent. These men|strong="H1121" served until Solomon built the|strong="H1121" LORD’S Temple in|strong="H1121" Jerusalem. They served by|strong="H1121" following the|strong="H1121" rules given to|strong="H1121" them|strong="H1121" for|strong="H1121" their|strong="H4847" work.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 These|strong="H3605" are|strong="H0430" the|strong="H3605" names of|strong="H1004" the|strong="H3605" men|strong="H3605" and|strong="H0430" their|strong="H3605" sons who|strong="H3605" served with|strong="H1004" music:
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Samuel was|strong="H0834" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H0834" Jeroham’s son|strong="H1121"; Jeroham was|strong="H0834" Eliel’s son|strong="H1121"; Eliel was|strong="H0834" Toah’s son|strong="H1121";
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Toah was|strong="H1121" Zuph’s son|strong="H1121"; Zuph was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Mahath’s son|strong="H1121"; Mahath was|strong="H1121" Amasai’s son|strong="H1121";
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 Amasai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Joel’s son|strong="H1121"; Joel was|strong="H1121" Azariah’s son|strong="H1121"; Azariah was|strong="H1121" Zephaniah’s son|strong="H1121";
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Zephaniah was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121"; Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121"; Assir was|strong="H1121" Ebiasaph’s son|strong="H1121"; Ebiasaph was|strong="H1121" Korah’s son|strong="H1121";
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 Korah was|strong="H1121" Izhar’s son|strong="H1121"; Izhar was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121"; Kohath was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121"; Levi was|strong="H1121" Israel’s son|strong="H1121".
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman’s relative was|strong="H1961" Asaph. Asaph served|strong="H1961" by|strong="H1961" Heman’s right|strong="H0175" side|strong="H1992". Asaph was|strong="H1961" Berekiah’s son|strong="H1121". Berekiah’s was|strong="H1961" Shimea’s son|strong="H1121".
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Shimea was|strong="H0776" Michael’s son. Michael was|strong="H0776" Baaseiah’s son. Baaseiah was|strong="H0776" Malkijah’s son.
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 Malkijah was|strong="H1121" Ethni’s son|strong="H1121". Ethni was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Adaiah’s son|strong="H1121".
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 Adaiah was|strong="H1121" Ethan’s son|strong="H1121". Ethan was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 Shimei was Jahath’s son. Jahath was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Merari’s descendants were|strong="H1053" the|strong="H0853" relatives of|strong="H0853" Heman and|strong="H4054" Asaph. They were|strong="H1053" the|strong="H0853" singing group on Heman’s left side. Ethan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluch’s son.
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Malluch was|strong="H3605" Hashabiah’s son. Hashabiah was|strong="H3605" Amaziah’s son. Amaziah was|strong="H3605" Hilkiah’s son.
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 Hilkiah was|strong="H1121" Amzi’s son|strong="H1121". Amzi was|strong="H1121" Bani’s son|strong="H1121". Bani was|strong="H1121" Shemer’s son|strong="H1121".
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Shemer was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121". Mahli was|strong="H1121" Mushi’s son|strong="H1121". Mushi was|strong="H1121" Merari’s son|strong="H1121". Merari was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121".
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Heman and|strong="H1121" Asaph’s brothers were|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi. The|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi was|strong="H1121" also called Levites. The|strong="H1121" Levites were|strong="H1121" chosen to|strong="H1121" do the|strong="H1121" work in|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent was|strong="H1121" God’s house.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But|strong="H3881" only Aaron’s descendants|strong="H1121" were|strong="H3478" permitted|strong="H5414" to|strong="H3478" burn incense on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" burnt offering and|strong="H1121" on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" incense. Aaron’s descendants|strong="H1121" did all the|strong="H0853" work|strong="H5414" in|strong="H3478" the|strong="H0853" Most Holy Place|strong="H5414" in|strong="H3478" God’s house. They|strong="H3478" also|strong="H0853" did the|strong="H0853" ceremonies to|strong="H3478" make|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" pure. They|strong="H3478" followed all the|strong="H0853" rules and|strong="H1121" laws that|strong="H3478" Moses|strong="H5414", God’s servant, commanded.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 These|strong="H0428" were|strong="H0834" Aaron’s sons|strong="H1121": Eleazar was|strong="H8034" Aaron’s son|strong="H1121". Phinehas was|strong="H8034" Eleazar’s son|strong="H1121". Abishua was|strong="H8034" Phinehas’ son|strong="H1121".
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Bukki was|strong="H1961" Abishua’s son|strong="H1121". Uzzi was|strong="H1961" Bukki’s son|strong="H1121". Zerahiah was|strong="H1961" Uzzi’s son|strong="H1121".
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraioth was|strong="H5414" Zerahiah’s son. Amaraiah was|strong="H5414" Meraioth’s son. Ahitub was|strong="H5414" Amariah’s son.
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Zadok was Ahitub’s son. Ahimaaz was Zadok’s son.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 These are the|strong="H0853" places where Aaron’s descendants lived. They lived in their camps in the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" them|strong="H0853". The|strong="H0853" Kohath families got the|strong="H0853" first share of|strong="H0853" the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 They were|strong="H1121" given the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron and|strong="H1121" the|strong="H0853" fields around it|strong="H1121". This was|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Judah.
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 But the|strong="H0853" fields farther from|strong="H1121" town and|strong="H1121" the|strong="H0853" villages near the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron were|strong="H1121" given to|strong="H1121" Caleb son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 The|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Aaron were given the|strong="H0853" city of|strong="H4294" Hebron. Hebron was a|strong="H3485" city of|strong="H4294" safety. They were also|strong="H0853" given the|strong="H0853" cities of|strong="H4294" Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilen, Debir,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Ashan, Juttah, and|strong="H4054" Beth Shemesh. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 From|strong="H0853" the|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Benjamin they got the|strong="H0853" cities of|strong="H0853" Gibeon, Geba, Alemeth, and|strong="H4054" Anathoth. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 The|strong="H0853" rest of|strong="H4294" Kohath’s descendants got ten towns from|strong="H4294" half the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H1121" were|strong="H1121" the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon got 13 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, Asher, Naphtali, and|strong="H1121" the|strong="H0853" part of|strong="H1121" Manasseh living in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Bashan.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H4294" were|strong="H3383" the|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Merari got 12 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Gad, and|strong="H4054" Zebulun. They got them|strong="H0853" by throwing lots.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 So|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites gave those|strong="H0853" towns and|strong="H4054" fields to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 All those|strong="H0853" cities came from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Judah, Simeon, and|strong="H4054" Benjamin. They decided which Levite family got which city by throwing lots.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 The|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Ephraim gave some of|strong="H0853" the|strong="H0853" Kohath families some towns. Those|strong="H0853" towns were chosen by throwing lots.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 They were given the city of Shechem. Shechem is a city of safety. They were also given the towns of Gezer,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Aijalon, and Gath Rimmon. They also got fields with those towns. Those towns were in the hill country of Ephraim.
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 And from half the tribe of Manasseh, the Israelites gave the towns of Aner and Bileam to the Kohath families. The Kohath families also got fields with those towns.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 The Gershon families got the towns of Golan in the area of Bashan and Ashtaroth from half the tribe of Manasseh. They also got the fields near those towns.
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 — ausente —
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 — ausente —
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 The Gershon families also got the towns of Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim from the tribe of Naphtali. They also got the fields near those towns.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 The rest of the Levites, from the Merari families, got the towns of Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor from the tribe of Zebulun. They also got the fields near those towns.
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 — ausente —
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.