1 Crônicas 6

Easy-to-Read Version (ENGERV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Levi’s|strong="H3878" sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H0428" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Amram’s|strong="H6019" children|strong="H1121" were|strong="H1121" Aaron, Moses, and|strong="H1121" Miriam.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar was|strong="H1121" Phinehas’ father|strong="H0001". Phinehas was|strong="H1121" Abishua’s father|strong="H0001".
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 Abishua was|strong="H1121" Bukki’s father. Bukki was|strong="H1121" Uzzi’s father.
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 Uzzi was|strong="H1121" Zerahiah’s father. Zerahiah was|strong="H1121" Meraioth’s father.
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Ahimaaz’s father.
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 Ahimaaz was|strong="H7586" Azariah’s father. Azariah was|strong="H7586" Johanan’s father.
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 Johanan was|strong="H1121" Azariah’s father. (Azariah is|strong="H1121" the|strong="H1121" one|strong="H1121" who|strong="H1121" served as|strong="H1121" priest in|strong="H1121" the|strong="H1121" Temple that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem.)
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azariah was|strong="H1121" Amariah’s father. Amariah was|strong="H1121" Ahitub’s father.
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 Ahitub was|strong="H1121" Zadok’s father. Zadok was|strong="H1121" Shallum’s father.
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 Shallum was|strong="H8050" Hilkiah’s father. Hilkiah was|strong="H8050" Azariah’s father.
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 Azariah was|strong="H1121" Seraiah’s father. Seraiah was|strong="H1121" Jehozadak’s father.
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 Jehozadak was|strong="H1121" forced to|strong="H1121" leave his|strong="H8092" home when|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD sent the|strong="H1121" people|strong="H1121" of|strong="H1121" Judah and|strong="H1121" Jerusalem away. Through Nebuchadnezzar, the|strong="H1121" Lord caused them|strong="H1121" all to|strong="H1121" be|strong="H1121" made prisoners in|strong="H1121" another country.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Levi’s sons were|strong="H0834" Gershon, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 The|strong="H0853" names of|strong="H1004" Gershon’s sons were|strong="H1961" Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Kohath’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amram, Izhar, Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Merari’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Mahli and|strong="H1121" Mushi.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 These were|strong="H1121" Gershon’s descendants|strong="H1121": Libni was|strong="H1121" Gershon’s son|strong="H1121". Jahath was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Jahath’s son|strong="H1121".
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Iddo was|strong="H1121" Joah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Iddo’s son|strong="H1121". Jeatherai was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121".
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 These were|strong="H1121" Kohath’s descendants|strong="H1121": Amminadab was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121". Korah|strong="H7141" was|strong="H1121" Amminadab’s son|strong="H1121". Assir|strong="H0617" was|strong="H1121" Korah’s|strong="H7141" son|strong="H1121".
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah was|strong="H3478" Assir’s son|strong="H1121". Ebiasaph was|strong="H3478" Elkanah’s son|strong="H1121". Assir was|strong="H3478" Ebiasaph’s son|strong="H1121".
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121". Uriel was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121". Uzziah was|strong="H1121" Uriel’s son|strong="H1121". Shaul was|strong="H1121" Uzziah’s son|strong="H1121".
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 Elkanah’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" Amasai and|strong="H1121" Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 Zophai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121". Nahath was|strong="H1121" Zophai’s son|strong="H1121".
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab was|strong="H1121" Nahath’s son|strong="H1121". Jeroham was|strong="H1121" Eliab’s son|strong="H1121". Elkanah was|strong="H1121" Jeroham’s son|strong="H1121". Samuel was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121".
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Samuel’s sons|strong="H1121" were|strong="H1121" his|strong="H1121" oldest son|strong="H1121" Joel, and|strong="H1121" Abijah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 These are|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" sons|strong="H1121": Mahli was|strong="H1121" Merari’s|strong="H4847" son|strong="H1121", Libni was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121", Shimei was|strong="H1121" Libni’s son|strong="H1121", and|strong="H1121" Uzzah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea was|strong="H1121" Uzzah’s son|strong="H1121". Haggiah was|strong="H1121" Shimea’s son|strong="H1121". Asaiah was|strong="H1121" Haggiah’s son|strong="H1121".
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 These are|strong="H1121" the|strong="H1121" men|strong="H1121" David chose to|strong="H1121" take care of|strong="H1121" the|strong="H1121" music at|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" the|strong="H1121" LORD’S house after God’s Holy Box was|strong="H1121" put there.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 These men|strong="H1121" served by|strong="H1121" singing at|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent is|strong="H1121" also called the|strong="H1121" Meeting Tent. These men|strong="H1121" served until Solomon built the|strong="H1121" LORD’S Temple in|strong="H1121" Jerusalem. They served by|strong="H1121" following the|strong="H1121" rules given to|strong="H1121" them|strong="H1121" for|strong="H1121" their|strong="H4847" work.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 These|strong="H3605" are|strong="H0430" the|strong="H3605" names of|strong="H1004" the|strong="H3605" men|strong="H3605" and|strong="H0430" their|strong="H3605" sons who|strong="H3605" served with|strong="H1004" music:
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 Samuel was|strong="H0834" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H0834" Jeroham’s son|strong="H1121"; Jeroham was|strong="H0834" Eliel’s son|strong="H1121"; Eliel was|strong="H0834" Toah’s son|strong="H1121";
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 Toah was|strong="H1121" Zuph’s son|strong="H1121"; Zuph was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Mahath’s son|strong="H1121"; Mahath was|strong="H1121" Amasai’s son|strong="H1121";
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 Amasai was|strong="H1121" Elkanah’s son|strong="H1121"; Elkanah was|strong="H1121" Joel’s son|strong="H1121"; Joel was|strong="H1121" Azariah’s son|strong="H1121"; Azariah was|strong="H1121" Zephaniah’s son|strong="H1121";
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 Zephaniah was|strong="H1121" Tahath’s son|strong="H1121"; Tahath was|strong="H1121" Assir’s son|strong="H1121"; Assir was|strong="H1121" Ebiasaph’s son|strong="H1121"; Ebiasaph was|strong="H1121" Korah’s son|strong="H1121";
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 Korah was|strong="H1121" Izhar’s son|strong="H1121"; Izhar was|strong="H1121" Kohath’s son|strong="H1121"; Kohath was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121"; Levi was|strong="H1121" Israel’s son|strong="H1121".
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 Heman’s relative was|strong="H1961" Asaph. Asaph served|strong="H1961" by|strong="H1961" Heman’s right|strong="H0175" side|strong="H1992". Asaph was|strong="H1961" Berekiah’s son|strong="H1121". Berekiah’s was|strong="H1961" Shimea’s son|strong="H1121".
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 Shimea was|strong="H0776" Michael’s son. Michael was|strong="H0776" Baaseiah’s son. Baaseiah was|strong="H0776" Malkijah’s son.
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 Malkijah was|strong="H1121" Ethni’s son|strong="H1121". Ethni was|strong="H1121" Zerah’s son|strong="H1121". Zerah was|strong="H1121" Adaiah’s son|strong="H1121".
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 Adaiah was|strong="H1121" Ethan’s son|strong="H1121". Ethan was|strong="H1121" Zimmah’s son|strong="H1121". Zimmah was|strong="H1121" Shimei’s son|strong="H1121".
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 Shimei was Jahath’s son. Jahath was Gershon’s son. Gershon was Levi’s son.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 Merari’s descendants were|strong="H1053" the|strong="H0853" relatives of|strong="H0853" Heman and|strong="H4054" Asaph. They were|strong="H1053" the|strong="H0853" singing group on Heman’s left side. Ethan was Kishi’s son. Kishi was Abdi’s son. Abdi was Malluch’s son.
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 Malluch was|strong="H3605" Hashabiah’s son. Hashabiah was|strong="H3605" Amaziah’s son. Amaziah was|strong="H3605" Hilkiah’s son.
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 Hilkiah was|strong="H1121" Amzi’s son|strong="H1121". Amzi was|strong="H1121" Bani’s son|strong="H1121". Bani was|strong="H1121" Shemer’s son|strong="H1121".
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 Shemer was|strong="H1121" Mahli’s son|strong="H1121". Mahli was|strong="H1121" Mushi’s son|strong="H1121". Mushi was|strong="H1121" Merari’s son|strong="H1121". Merari was|strong="H1121" Levi’s son|strong="H1121".
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Heman and|strong="H1121" Asaph’s brothers were|strong="H1121" from|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi. The|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Levi was|strong="H1121" also called Levites. The|strong="H1121" Levites were|strong="H1121" chosen to|strong="H1121" do the|strong="H1121" work in|strong="H1121" the|strong="H1121" Holy Tent. The|strong="H1121" Holy Tent was|strong="H1121" God’s house.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But|strong="H3881" only Aaron’s descendants|strong="H1121" were|strong="H3478" permitted|strong="H5414" to|strong="H3478" burn incense on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" burnt offering and|strong="H1121" on|strong="H3478" the|strong="H0853" altar of|strong="H1121" incense. Aaron’s descendants|strong="H1121" did all the|strong="H0853" work|strong="H5414" in|strong="H3478" the|strong="H0853" Most Holy Place|strong="H5414" in|strong="H3478" God’s house. They|strong="H3478" also|strong="H0853" did the|strong="H0853" ceremonies to|strong="H3478" make|strong="H5414" the|strong="H0853" Israelites|strong="H3478" pure. They|strong="H3478" followed all the|strong="H0853" rules and|strong="H1121" laws that|strong="H3478" Moses|strong="H5414", God’s servant, commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 These|strong="H0428" were|strong="H0834" Aaron’s sons|strong="H1121": Eleazar was|strong="H8034" Aaron’s son|strong="H1121". Phinehas was|strong="H8034" Eleazar’s son|strong="H1121". Abishua was|strong="H8034" Phinehas’ son|strong="H1121".
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki was|strong="H1961" Abishua’s son|strong="H1121". Uzzi was|strong="H1961" Bukki’s son|strong="H1121". Zerahiah was|strong="H1961" Uzzi’s son|strong="H1121".
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth was|strong="H5414" Zerahiah’s son. Amaraiah was|strong="H5414" Meraioth’s son. Ahitub was|strong="H5414" Amariah’s son.
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok was Ahitub’s son. Ahimaaz was Zadok’s son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 These are the|strong="H0853" places where Aaron’s descendants lived. They lived in their camps in the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" them|strong="H0853". The|strong="H0853" Kohath families got the|strong="H0853" first share of|strong="H0853" the|strong="H0853" land that was given to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 They were|strong="H1121" given the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron and|strong="H1121" the|strong="H0853" fields around it|strong="H1121". This was|strong="H1121" in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Judah.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 But the|strong="H0853" fields farther from|strong="H1121" town and|strong="H1121" the|strong="H0853" villages near the|strong="H0853" town of|strong="H1121" Hebron were|strong="H1121" given to|strong="H1121" Caleb son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 The|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Aaron were given the|strong="H0853" city of|strong="H4294" Hebron. Hebron was a|strong="H3485" city of|strong="H4294" safety. They were also|strong="H0853" given the|strong="H0853" cities of|strong="H4294" Libnah, Jattir, Eshtemoa,
57 — ausente —
58 Hilen, Debir,
58 — ausente —
59 Ashan, Juttah, and|strong="H4054" Beth Shemesh. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
59 — ausente —
60 From|strong="H0853" the|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Benjamin they got the|strong="H0853" cities of|strong="H0853" Gibeon, Geba, Alemeth, and|strong="H4054" Anathoth. They got all the|strong="H0853" cities and|strong="H4054" the|strong="H0853" fields around them|strong="H0853".
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 The|strong="H0853" rest of|strong="H4294" Kohath’s descendants got ten towns from|strong="H4294" half the|strong="H0853" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Manasseh.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H1121" were|strong="H1121" the|strong="H0853" descendants|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershon got 13 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H1121" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, Asher, Naphtali, and|strong="H1121" the|strong="H0853" part of|strong="H1121" Manasseh living in|strong="H1121" the|strong="H0853" area of|strong="H1121" Bashan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 The|strong="H0853" tribes|strong="H4294" that|strong="H4294" were|strong="H3383" the|strong="H0853" descendants of|strong="H4294" Merari got 12 cities. They got the|strong="H0853" cities from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", Gad, and|strong="H4054" Zebulun. They got them|strong="H0853" by throwing lots.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 So|strong="H0853" the|strong="H0853" Israelites gave those|strong="H0853" towns and|strong="H4054" fields to|strong="H0853" the|strong="H0853" Levites.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 All those|strong="H0853" cities came from|strong="H4294" the|strong="H0853" tribes|strong="H4294" of|strong="H4294" Judah, Simeon, and|strong="H4054" Benjamin. They decided which Levite family got which city by throwing lots.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 The|strong="H0853" tribe of|strong="H0853" Ephraim gave some of|strong="H0853" the|strong="H0853" Kohath families some towns. Those|strong="H0853" towns were chosen by throwing lots.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 They were given the city of Shechem. Shechem is a city of safety. They were also given the towns of Gezer,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 Jokmeam, Beth Horon,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Aijalon, and Gath Rimmon. They also got fields with those towns. Those towns were in the hill country of Ephraim.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 And from half the tribe of Manasseh, the Israelites gave the towns of Aner and Bileam to the Kohath families. The Kohath families also got fields with those towns.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 The Gershon families got the towns of Golan in the area of Bashan and Ashtaroth from half the tribe of Manasseh. They also got the fields near those towns.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 — ausente —
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném.
74 — ausente —
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe.
76 The Gershon families also got the towns of Kedesh in Galilee, Hammon, and Kiriathaim from the tribe of Naphtali. They also got the fields near those towns.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 The rest of the Levites, from the Merari families, got the towns of Jokneam, Kartah, Rimmono, and Tabor from the tribe of Zebulun. They also got the fields near those towns.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate.
80 — ausente —
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.