Marcos 4

engbarkly (ENGBARKLY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus went down to the lake again and started to teach the people. There were so many people standing there, that Jesus got into a boat and his friends pushed it away from the land. From there, the people standing next to the water could see him and hear him.
1 Novamente Jesus começou a ensinar à beira-mar. Reuniu-se ao seu redor uma multidão tão grande que ele teve que entrar num barco e assentar-se nele. O barco estava no mar, enquanto todo o povo ficava na beira da praia.
2 Jesus used picture stories that have special meanings inside them to teach the people about God. Jesus sat on a boat while he was teaching people|src="CN01705B teaching from boat.TIF" size="col" copy="David Cook" ref="4:2"
2 Ele lhes ensinava muitas coisas por parábolas, dizendo em seu ensino:
3 He said, “Listen, a man wanted to grow some food plants.
3 "Ouçam! O semeador saiu a semear.
4 So he got the paddock ready and then he spread the seeds out all over the ground.
4 Enquanto lançava a semente, parte dela caiu à beira do caminho, e as aves vieram e a comeram.
5 — ausente —
5 Parte dela caiu em terreno pedregoso, onde não havia muita terra; e logo brotou, porque a terra não era profunda.
6 — ausente —
6 Mas quando saiu o sol, as plantas se queimaram e secaram, porque não tinham raiz.
7 Another lot of seeds fell into prickle grass growing next to the paddock. Those little plants tried to grow but the prickle grass blocked them so that they could not grow any new seeds.
7 Outra parte caiu entre espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas, de forma que ela não deu fruto.
8 But some of the seeds fell onto the really good ground, and those seeds grew and became strong plants. At the end of the growing time, the man went to the paddock to pick all the new seeds from the plants. There were plants that had some seeds but other plants had a lot more seeds.” 4 lots of ground and seeds|src="image000000(1) 4 soils Janet Thompson.tif" size="col" copy="Janet Thompson Canteen Creek artist" ref="4:8"
8 Outra ainda caiu em boa terra, germinou, cresceu e deu boa colheita, a trinta, sessenta e até cem por um".
9 Then Jesus said to the people, “You all have ears, so listen to what I say.”
9 A seguir Jesus acrescentou: "Aquele que tem ouvidos para ouvir, ouça! "
10 Later on, Jesus was sitting down with his 12 close followers, and there were other people sitting with them. His close followers said to Jesus, “We don't understand the stories that you tell us. Can you tell us what they mean?”
10 Quando ele ficou sozinho, os Doze e os outros que estavam ao seu redor lhe fizeram perguntas acerca das parábolas.
11 Jesus said, “These stories have a secret meaning. The stories are all about how God will be the king over everything in a new way. You men follow me, so I will tell you what those stories mean. People that are not in God's family will hear the stories but they will not understand them.
11 Ele lhes disse: "A vocês foi dado o mistério do Reino de Deus, mas aos que estão fora tudo é dito por parábolas,
12 That way, what God told Isaiah to say a long time ago will come true.”
12 a fim de que, ‘ainda que vejam, não percebam, ainda que ouçam, não entendam; de outro modo, poderiam converter-se e ser perdoados! ’"
13 Jesus said to them, “Why can't you understand the story I just told you? If you can't understand this easy story, you will not understand the other stories that I am going to tell you.
13 Então Jesus lhes perguntou: "Vocês não entendem esta parábola? Como, então, compreenderão todas as outras parábolas?
14 In my story, the man that spread the seeds out all over the ground is like a person that is telling people about God.
14 O semeador semeia a palavra.
15 At the start of my story, the seeds are a picture for God's word. The road is a picture of some people and the birds are a picture of the Devil. And so when the seeds fell onto the road, the birds came and took the seeds away. That means God's word is given out to people, but the Devil comes along and takes those words away so that people cannot take them deep into their lives.
15 Algumas pessoas são como a semente à beira do caminho, onde a palavra é semeada. Logo que a ouvem, Satanás vem e retira a palavra nelas semeada.
16 — ausente —
16 Outras, como a semente lançada em terreno pedregoso, ouvem a palavra e logo a recebem com alegria.
17 — ausente —
17 Todavia, visto que não têm raiz em si mesmas, permanecem por pouco tempo. Quando surge alguma tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo a abandonam.
18 — ausente —
18 Outras ainda, como a semente lançada entre espinhos, ouvem a palavra;
19 — ausente —
19 mas quando chegam as preocupações desta vida, o engano das riquezas e os anseios por outras coisas, sufocam a palavra, tornando-a infrutífera.
20 In the last part of my story, the seeds that fell onto good ground, grew into strong plants with lots of new seeds. This is a picture of people that are like that good ground. They are ready to listen to God's word, and they do what it says. They learn more and more of God's story and grow strong for him.”
20 Outras pessoas são como a semente lançada em boa terra: ouvem a palavra, aceitam-na e dão uma colheita de trinta, sessenta e até cem por um".
21 Then Jesus said, “Do you reckon someone might light a candle, and then put a billycan over it? Would they put the candle under their bunk bed? No! People always put candles up high, so that everyone can see clearly.Light makes everything clear|src="tlc-034 light.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="4:20"
21 Ele lhes disse: "Quem traz uma candeia para ser colocada debaixo de uma vasilha ou de uma cama? Acaso não a coloca num lugar apropriado?
22 There are a lot of things that are hidden and there are things that God has not told us yet. God's light will show all the hidden things and God will tell us what he wants us to know at the right time.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser revelado, e nada escondido senão para ser trazido à luz.
23 You all have ears, so listen to what I say.”
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça!
24 — ausente —
24 "Considerem atentamente o que vocês estão ouvindo", continuou ele. "Com a medida com que medirem, vocês serão medidos; e ainda mais lhes acrescentarão.
25 — ausente —
25 A quem tiver, mais lhe será dado; de quem não tiver, até o que tem lhe será tirado".
26 — ausente —
26 Ele prosseguiu dizendo: "O Reino de Deus é semelhante a um homem que lança a semente sobre a terra.
27 — ausente —
27 Noite e dia, quer ele durma quer se levante, a semente germina e cresce, embora ele não saiba como.
28 — ausente —
28 A terra por si própria produz o grão: primeiro o talo, depois a espiga e, então, o grão cheio na espiga.
29 — ausente —
29 Logo que o grão fica maduro, o homem lhe passa a foice, porque chegou a colheita".
30 Then Jesus said, “I have been thinking about another story to help you understand how God's family is growing.
30 Novamente ele disse: "Com que compararemos o Reino de Deus? Que parábola usaremos para descrevê-lo?
31 — ausente —
31 É como um grão de mostarda, que, quando plantada, é a menor semente de todas.
32 — ausente —
32 No entanto, plantada, ela cresce e se torna a maior de todas as hortaliças, com ramos tão grandes que as aves do céu podem abrigar-se à sua sombra".
33 — ausente —
33 Com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes anunciava a palavra, tanto quanto podiam receber.
34 — ausente —
34 Não lhes dizia nada sem usar alguma parábola. Quando, porém, estava a sós com os seus discípulos, explicava-lhes tudo.
35 Later that day, as the sun started to go down, Jesus stopped teaching and asked his close followers to take him across the lake.
35 Naquele dia, ao anoitecer, disse ele aos seus discípulos: "Vamos atravessar para o outro lado".
36 They left all the other people behind on the land, and his followers took Jesus across the lake in their boat. But some of the other people got into their boats and followed them.
36 Deixando a multidão, eles o levaram no barco, assim como estava. Outros barcos também o acompanhavam.
37 A little bit later, the wind started to get really strong, and it made the waves come up over the sides of the boat so that it was nearly full of water.
37 Levantou-se um forte vendaval, e as ondas se lançavam sobre o barco, de forma que este foi se enchendo de água.
38 Jesus was sleeping in the back of the boat with his head on a pillow. His followers were so frightened they woke him up and said, “Teacher, don't you care that we are all going to die?”
38 Jesus estava na popa, dormindo com a cabeça sobre um travesseiro. Os discípulos o acordaram e clamaram: "Mestre, não te importas que morramos? "
39 Jesus opened his eyes and then he got up. He growled at the wind, and said to the water, “Stop. Sit down and be quiet.” Straight away, the wind stopped and the sea went flat. And everything was quiet.
39 Ele se levantou, repreendeu o vento e disse ao mar: "Aquiete-se! Acalme-se! " O vento se aquietou, e fez-se completa bonança.
40 Then Jesus said to his followers, “Why are you so frightened? You really don't trust me, do you?”
40 Então perguntou aos seus discípulos: "Por que vocês estão com tanto medo? Ainda não têm fé? "
41 But they were still frightened and they said to each other, “Who is this man? How come the wind and the water listen to him and do what he says?” Jesus made the wind stop and the sea water sit down flat|src="lll6-18 jesus calms storm.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="4:41"
41 Eles estavam apavorados e perguntavam uns aos outros: "Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.