Marcos 4
engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH
1 Jesus went down to the lake again and started to teach the people. There were so many people standing there, that Jesus got into a boat and his friends pushed it away from the land. From there, the people standing next to the water could see him and hear him.
1 Jesus começou a ensinar outra vez na beira do lago da Galileia. A multidão que se ajuntou em volta dele era tão grande, que ele entrou e sentou-se num barco perto da praia, onde o povo estava.
2 Jesus used picture stories that have special meanings inside them to teach the people about God. Jesus sat on a boat while he was teaching people|src="CN01705B teaching from boat.TIF" size="col" copy="David Cook" ref="4:2"
2 Jesus usava parábolas para ensinar muitas coisas. Ele dizia:
3 He said, “Listen, a man wanted to grow some food plants.
3 — Escutem! Certo homem saiu para semear.
4 So he got the paddock ready and then he spread the seeds out all over the ground.
4 E, quando estava espalhando as sementes, algumas caíram na beira do caminho, e os passarinhos comeram tudo.
5 — ausente —
5 Outra parte das sementes caiu num lugar onde havia muitas pedras e pouca terra. As sementes brotaram logo porque a terra não era funda.
6 — ausente —
6 Mas, quando o sol apareceu, queimou as plantas, e elas secaram porque não tinham raízes.
7 Another lot of seeds fell into prickle grass growing next to the paddock. Those little plants tried to grow but the prickle grass blocked them so that they could not grow any new seeds.
7 Outras sementes caíram no meio de espinhos, que cresceram e sufocaram as plantas. Por isso nada produziram.
8 But some of the seeds fell onto the really good ground, and those seeds grew and became strong plants. At the end of the growing time, the man went to the paddock to pick all the new seeds from the plants. There were plants that had some seeds but other plants had a lot more seeds.” 4 lots of ground and seeds|src="image000000(1) 4 soils Janet Thompson.tif" size="col" copy="Janet Thompson Canteen Creek artist" ref="4:8"
8 Mas as sementes que caíram em terra boa brotaram, cresceram e produziram na base de trinta, sessenta e até cem grãos por um.
9 Then Jesus said to the people, “You all have ears, so listen to what I say.”
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 Later on, Jesus was sitting down with his 12 close followers, and there were other people sitting with them. His close followers said to Jesus, “We don't understand the stories that you tell us. Can you tell us what they mean?”
10 Quando a multidão foi embora, as pessoas que ficaram ali começaram, junto com os doze discípulos, a fazer perguntas a Jesus sobre parábolas .
11 Jesus said, “These stories have a secret meaning. The stories are all about how God will be the king over everything in a new way. You men follow me, so I will tell you what those stories mean. People that are not in God's family will hear the stories but they will not understand them.
11 Jesus disse a eles:
12 That way, what God told Isaiah to say a long time ago will come true.”
12 para que olhem e não enxerguem nada e para que escutem e não entendam; se não, eles voltariam para Deus, e ele os perdoaria.
13 Jesus said to them, “Why can't you understand the story I just told you? If you can't understand this easy story, you will not understand the other stories that I am going to tell you.
13 Então Jesus perguntou:
14 In my story, the man that spread the seeds out all over the ground is like a person that is telling people about God.
14 E continuou:
15 At the start of my story, the seeds are a picture for God's word. The road is a picture of some people and the birds are a picture of the Devil. And so when the seeds fell onto the road, the birds came and took the seeds away. That means God's word is given out to people, but the Devil comes along and takes those words away so that people cannot take them deep into their lives.
15 Algumas pessoas que a ouvem são como as sementes que caíram na beira do caminho. Logo que ouvem, Satanás vem e tira a mensagem que foi semeada no coração delas.
16 — ausente —
16 Outras pessoas são como as sementes que foram semeadas onde havia muitas pedras. Quando ouvem a mensagem, elas a aceitam logo com alegria;
17 — ausente —
17 mas depois de pouco tempo essas pessoas abandonam a mensagem porque ela não criou raízes nelas. E, quando por causa da mensagem chegam os sofrimentos e as perseguições, elas logo abandonam a sua fé.
18 — ausente —
18 Ainda outras são parecidas com as sementes que foram semeadas no meio dos espinhos. Elas ouvem a mensagem,
19 — ausente —
19 mas, quando aparecem as preocupações deste mundo, a ilusão das riquezas e outras ambições, estas coisas sufocam a mensagem, e ela não produz frutos.
20 In the last part of my story, the seeds that fell onto good ground, grew into strong plants with lots of new seeds. This is a picture of people that are like that good ground. They are ready to listen to God's word, and they do what it says. They learn more and more of God's story and grow strong for him.”
20 E existem aquelas pessoas que são como as sementes que foram semeadas em terra boa. Elas ouvem, e aceitam a mensagem, e produzem uma grande colheita: umas, trinta; outras, sessenta; e ainda outras, cem vezes mais do que foi semeado.
21 Then Jesus said, “Do you reckon someone might light a candle, and then put a billycan over it? Would they put the candle under their bunk bed? No! People always put candles up high, so that everyone can see clearly.Light makes everything clear|src="tlc-034 light.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="4:20"
21 Jesus continuou:
22 There are a lot of things that are hidden and there are things that God has not told us yet. God's light will show all the hidden things and God will tell us what he wants us to know at the right time.
22 Pois tudo o que está escondido será descoberto, e tudo o que está em segredo será conhecido.
23 You all have ears, so listen to what I say.”
23 Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.
24 — ausente —
24 Disse também:
25 — ausente —
25 Quem tem receberá mais; mas quem não tem, até o pouco que tem será tirado dele.
26 — ausente —
26 Jesus disse:
27 — ausente —
27 Quer ele esteja acordado, quer esteja dormindo, ela brota e cresce, sem ele saber como isso acontece.
28 — ausente —
28 É a própria terra que dá o seu fruto: primeiro aparece a planta, depois a espiga, e, mais tarde, os grãos que enchem a espiga.
29 — ausente —
29 Quando as espigas ficam maduras, o homem começa a cortá-las com a foice, pois chegou o tempo da colheita.
30 Then Jesus said, “I have been thinking about another story to help you understand how God's family is growing.
30 Jesus continuou:
31 — ausente —
31 Ele é como uma semente de mostarda, que é a menor de todas as sementes.
32 — ausente —
32 Mas, depois de semeada, cresce muito até ficar a maior de todas as plantas. E os seus ramos são tão grandes, que os passarinhos fazem ninhos entre as suas folhas.
33 — ausente —
33 Assim, usando muitas parábolas como estas, Jesus falava ao povo de um modo que eles podiam entender.
34 — ausente —
34 E só falava com eles usando parábolas, mas explicava tudo em particular aos discípulos.
35 Later that day, as the sun started to go down, Jesus stopped teaching and asked his close followers to take him across the lake.
35 Naquele dia, de tardinha, Jesus disse aos discípulos:
36 They left all the other people behind on the land, and his followers took Jesus across the lake in their boat. But some of the other people got into their boats and followed them.
36 Então eles deixaram o povo ali, subiram no barco em que Jesus estava e foram com ele; e outros barcos o acompanharam.
37 A little bit later, the wind started to get really strong, and it made the waves come up over the sides of the boat so that it was nearly full of water.
37 De repente, começou a soprar um vento muito forte, e as ondas arrebentavam com tanta força em cima do barco, que ele já estava ficando cheio de água.
38 Jesus was sleeping in the back of the boat with his head on a pillow. His followers were so frightened they woke him up and said, “Teacher, don't you care that we are all going to die?”
38 Jesus estava dormindo na parte detrás do barco, com a cabeça numa almofada. Então os discípulos o acordaram e disseram: — Mestre! Nós vamos morrer! O senhor não se importa com isso?
39 Jesus opened his eyes and then he got up. He growled at the wind, and said to the water, “Stop. Sit down and be quiet.” Straight away, the wind stopped and the sea went flat. And everything was quiet.
39 Então ele se levantou, falou duro com o vento e disse ao lago: O vento parou, e tudo ficou calmo.
40 Then Jesus said to his followers, “Why are you so frightened? You really don't trust me, do you?”
40 Aí ele perguntou:
41 But they were still frightened and they said to each other, “Who is this man? How come the wind and the water listen to him and do what he says?” Jesus made the wind stop and the sea water sit down flat|src="lll6-18 jesus calms storm.tif" size="col" copy="Global Recordings Network ( Australia)" ref="4:41"
41 E os discípulos, cheios de medo, diziam uns aos outros: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.