Marcos 13

engbarkly (ENGBARKLY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus and his followers left the Temple, and one of the followers said, “Teacher, look at these lovely buildings, and see how big those stones are.”
1 Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: "Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas! "
2 Jesus said, “Yes, take a good look at this big building. Later on, it will not be here, it will be just a pile of broken stones on the ground.”
2 "Você está vendo todas estas grandes construções? ", perguntou Jesus. "Aqui não ficará pedra sobre pedra; serão todas derrubadas".
3 Then Jesus and his followers went out of Jerusalem, and they sat down on the hill called the Mount of Olives. They could see the Temple from there, and so, as they looked at it, Peter, James, John and Andrew asked Jesus quietly,
3 Tendo Jesus se assentado no monte das Oliveiras, de frente para o templo, Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 “When will that building be just a pile of stones? Will there be a sign to show us when it is going to happen?” The Temple will be just a pile of broken stones|src="IMG_6404 pile of stones shaded.tif" size="col" copy="Richard Davies-AIM" ref="13:4"
4 "Dize-nos, quando acontecerão essas coisas? E qual será o sinal de que tudo isso está prestes a cumprir-se? "
5 Jesus said, “Yes, these are the signs to look out for, but people will try to trick you and so you have to be careful.
5 Jesus lhes disse: "Cuidado, que ninguém os engane.
6 A lot of people will come and say, ‘I am the man sent from God called The Christ’, and a lot of people will get tricked up.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Sou eu! ’ e enganarão a muitos.
7 You will hear stories about wars that are happening now, and you might hear stories about wars that will happen later. Do not let those stories make you frightened, it is not the right time for the world to finish up yet.
7 Quando ouvirem falar de guerras e rumores de guerras, não tenham medo. É necessário que tais coisas aconteçam, mas ainda não é o fim.
8 I am telling you straight. People from different countries are going to fight each other and people from different tribes are going to fight each other too. There will be earthquakes everywhere. There will not be much food and everybody will be really hungry.
8 Nação se levantará contra nação, e reino contra reino. Haverá terremotos em vários lugares e também fomes. Essas coisas são o início das dores.
9 Be careful how you live. You have followed me, and so people are going to arrest you and take you to court. They will flog you in their meeting houses. You will have to stand in front of kings and government leaders. And when that happens, you can tell them about me and what I did.
9 "Fiquem atentos, pois vocês serão entregues aos tribunais e serão açoitados nas sinagogas. Por minha causa vocês serão levados à presença de governadores e reis, como testemunho a eles.
10 Before the world finishes up, people in every country and every tribe must be told the good news about me. And you can tell people how they can be made right with God.
10 E é necessário que antes o evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Yes, you will be arrested, but when you go to court do not worry about what to say. At the right time, the Holy Spirit will tell you what to say to the judge.
11 Sempre que forem presos e levados a julgamento, não fiquem preocupados com o que vão dizer. Digam tão-somente o que lhes for dado naquela hora, pois não serão vocês que estarão falando, mas o Espírito Santo.
12 The trouble will get so bad that some men will get their brothers arrested and killed. Some fathers will do the same to their children, and some children will turn against their parents and have them killed.
12 "O irmão trairá seu próprio irmão, entregando-o à morte, e o mesmo fará o pai a seu filho. Filhos se rebelarão contra seus pais e os matarão.
13 You follow me and that is why everyone will hate you. But if you stay strong and do not give up, God will keep you safe in his family.”
13 Todos odiarão vocês por minha causa; mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
14 And then he said, “Later on, you people who live in Judea will see a really bad thing that someone put in the wrong place. That thing will make a lot of trouble. When that happens, run away to the high hills! Anyone reading this story should take notice of my warning.
14 "Quando vocês virem ‘o sacrilégio terrível’ no lugar onde não deve estar — quem lê, entenda — então, os que estiverem na Judéia fujam para os montes.
15 You might be outside your house, or you might even be up on your roof. Do not try to save anything from inside your house.
15 Quem estiver no telhado de sua casa não desça nem entre em casa para tirar dela coisa alguma.
16 You might be working in a paddock, but do not go back into your house to get your coat, just run away quickly.
16 Quem estiver no campo não volte para pegar seu manto.
17 At that time it will be really hard for women that are waiting for babies to be born, and it will be just as hard for mothers that are still feeding their babies with their milk.
17 Como serão terríveis aqueles dias para as grávidas e para as que estiverem amamentando!
18 You should pray and ask God not to let this trouble happen in winter time when it's hard to travel in the country.
18 Orem para que essas coisas não aconteçam no inverno.
19 Right from the beginning when God made everything, there has always been trouble, but the trouble that is coming will be the worst kind. And it will never be this bad again!
19 Porque aqueles serão dias de tribulação como nunca houve desde que Deus criou o mundo até agora, nem jamais haverá.
20 If God lets that trouble keep on going, everyone will die. But God has picked some people to be in his family and so he wants them to stay alive. That is why he will not let that trouble keep on going.
20 Se o Senhor não tivesse abreviado tais dias, ninguém sobreviveria. Mas, por causa dos eleitos por ele escolhidos, ele os abreviou.
21 Like I said before, do not believe people that say, ‘We have found The Christ, the special man from God. Here he is.’ Or if they say, ‘There he is over there,’ do not believe them.
21 Se, então, alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo! ’ ou: ‘Vejam, ali está ele! ’, não acreditem.
22 There will be a lot of people that will tell lies and try to trick you. Some will say that they are The Christ, the special man from God. Other people will say they are talking for God, and they might do all kinds of clever things. Yes, they will try and trick the people that God has picked to be in his family.
22 Pois aparecerão falsos cristos e falsos profetas que realizarão sinais e maravilhas para, se possível, enganar os eleitos.
23 So be careful. I am telling you about it now so that later on, when it happens, you can be ready.
23 Por isso, fiquem atentos: avisei-os de tudo antecipadamente.
24 When that time of trouble finishes, more things will happen that God tells us about in his book. He said,
24 "Mas naqueles dias, após aquela tribulação, ‘o sol escurecerá e a lua não dará a sua luz;
25 The stars and the other powerful things in the sky will all shake and fall down.’ The Sun, Moon, stars and other powerful things will all fall down|src="sun moon and stars fall down.tif" size="col" copy="Richard Davies (AIM)" ref="13:25"
25 as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’.
26 Then everybody will see God's special man come back from heaven in the clouds. People will see that he is really strong, and powerful, and he will be just like God.
26 "Então se verá o Filho do homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 He will send God's angels out to every place all over the world. Those angels will get all the people that God picked to be in his family and bring them to God.
27 E ele enviará os seus anjos e reunirá os seus eleitos dos quatro ventos, dos confins da terra até os confins do céu.
28 Think about this. Whenever you see new leaves on a fruit tree, you know that the weather is going to change soon.
28 "Aprendam a lição da figueira: quando seus ramos se renovam e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 It's the same with all these things that I am telling you about now, they will show you that something is about to happen. You will see these things happen and you will know that I will come soon.
29 Assim também, quando virem estas coisas acontecendo, saibam que ele está próximo, às portas.
30 Listen, there are some people alive now that will still be alive when these things happen.
30 Eu lhes asseguro que não passará esta geração até que todas essas coisas aconteçam.
31 One day the sky and the ground will both finish up, but my words will never finish up.”
31 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras jamais passarão".
32 — ausente —
32 "Quanto ao dia e à hora ninguém sabe, nem os anjos no céu, nem o Filho, senão somente o Pai.
33 — ausente —
33 Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
34 Listen to this story. A man wanted to go and stay in another place for a while. So he told his workmen to look after everything at his house while he was away. He told each one of them to do their own jobs. And he told the man that opens and closes the gate, to keep watching the road for when he would come back.”
34 É como um homem que sai de viagem. Ele deixa sua casa, encarrega de tarefas cada um dos seus servos e ordena ao porteiro que vigie.
35 — ausente —
35 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem quando o dono da casa voltará: se à tarde, à meia-noite, ao cantar do galo ou ao amanhecer.
36 — ausente —
36 Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
37 And so, I am telling you all to be careful, just like I tell everybody else. Keep watching! You have to be ready for me to come.”
37 O que lhes digo, digo a todos: Vigiem! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.