Gênesis 49
engbarkly (ENGBARKLY) vs VC
1 Then Jacob sent someone to bring all his sons to him. When they came he said, “My sons, stand around me so that I can tell you what is going to happen to each one of you later on.”
1 Jacó chamou seus filhos e lhes disse: "Reuni-vos, porque eu quero anunciar-vos o que vos há de acontecer nos dias vindouros:
2 “Listen carefully, sons of Jacob. Listen to your father Israel.
2 Ajuntai-vos e ouvi, filhos de Jacó. Escutai Israel, vosso pai.
3 Reuben. You were born first when I was young and strong. And you showed everyone that I could be a father.
3 Rubem, tu és o meu primogênito, minha força, primícias do meu vigor. Notável em dignidade e notável em poder.
4 But you are like the floodwater. You cannot say, ‘No’ to yourself. You went and slept with one of my wives. You shamed me, and so you cannot be the leader of the family.
4 Transbordante como a água, não terás o primeiro lugar, porque subiste ao leito de teu pai, e desse modo maculaste o meu leito.
5 Simeon and Levi used their the wrong way and were violent. They are both like that.
5 Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são instrumentos de violência.
6 I will not sit down with them when they have their secret meetings. I do not want to know what they are planning to do next.
6 Minha alma não participe de suas maquinações, meu coração jamais se associe às suas reuniões! Porque em sua cólera mataram homens e em seu furor enervaram touros.
7 You are too violent and cruel and so this is my curse on you. I will split up your families and spread them into all the tribes of Jacob. Yes, I will split you up and spread your families into all the tribes of Israel.
7 Maldita cólera que os levou à violência, maldito furor que os induziu à crueldade! Hei de dispersá-los em Jacó, hei de espalhá-los em Israel.
8 Judah. All your brothers will say good things about you. And you will beat all your enemies. All your brothers will bow down to the ground in front of you to show respect.
8 Judá, teus irmãos te louvarão. Pegarás pela nuca os inimigos; os filhos de teu pai se prostrarão em tua presença.
9 You Judah, my son, are strong like a young lion that has killed an animal. You are like a lion that is lying down to rest, and everyone is too frightened to wake you up.
9 Filhote de leão, Judá: voltas trazendo a caça, meu filho. Dobra-se, deita-se como um leão; como uma leoa: quem o despertará?
10 Kings will come from Judah's family. Someone from Judah's line will always sit on the king's special chair called a throne until the real king comes, and then all the nations will do what he says.
10 Não se apartará o cetro de Judá, nem o bastão de comando dentre seus pés, até que venha aquele a quem pertence por direito, e a quem devem obediência os povos.
11 That king will have a lot of grapevines and will tie his donkey to the best branch and if the donkey eats the leaves, the grapevine will still grow grapes.
11 Amarra à videira o jumentinho, à cepa o filho da jumenta. Lava com o vinho suas vestes, com o sangue das uvas o seu manto.
12 His eyes will be dark, like the colour of his wine, and his teeth will be white, just like milk.
12 O vinho aumenta o brilho de seus olhos, seus dentes são brancos como o leite.
13 Zeb-you-lun will live near the sea, and his country will go nearly to a town called Sidon. Ships will be safe when they are tied up next to his land.
13 Zabulon habita à beira do mar, no litoral, onde aportam os navios, e seu flanco se estende por Sidon.
14 Iss-a-car is like a big strong donkey that lies down when it has a heavy load.
14 Issacar é um jumento forte, deitado nos currais.
15 When Iss-a-car sees that his country is good and that it is a good place to rest, he will want to live there. But he will be forced to work very hard for other people so that he can stay there.
15 Vê que é bom o descanso e a terra agradável: curva os ombros sob a carga, sujeita-se ao tributo.
16 Dan will be the leader of his tribe, just like the other brothers will lead their tribes.
16 Dã julgará seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 But Dan's tribe will be small and dangerous, just like a small cheeky snake. Those snakes lie next to the road and bite horse's legs so that when the horse jumps up, the rider falls off its back.”
17 Dã será uma serpente no caminho, uma cobra na estrada, que morde a pata do cavalo e derruba o cavaleiro.
18 Then Jacob called out, “O God, I am waiting for you to save me.”
18 Espero em vosso socorro, Senhor!
19 “Bad men will come to Gad and try to steal all his things, but Gad will fight them and beat them. He will force them to go away.
19 Gad será saqueado por quadrilhas de assaltantes, mas também os assaltará e perseguirá.
20 Asher's country will grow a lot of food. That food will be so good, kings will want to eat it.
20 Aser tem um pão saboroso, que constitui as delícias dos reis.
21 Naftali is like a wild animal that runs fast and is hard to catch. The family that comes from Naftali will be good looking.
21 Neftali é uma gazela solta, que tem lindos filhotes.
22 Joseph is like a grapevine that grows a lot of fruit.
22 José é broto de uma árvore fértil, broto de uma árvore fértil junto à nascente: seus ramos crescem acima do muro.
23 His enemies were angry with him and wanted to fight him. They shot a lot of arrows at him.
23 Provocam-no, atiram contra ele, atacam-no os flecheiros,
24 But his arms were strong. And he aimed his bow to shoot arrows back at them.
24 mas, seu arco permanece firme, seus braços e mãos desembaraçados pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, que é a pedra de Israel,
25 My God is the one that helps you. My God is the Most Powerful one, and he is the one who blesses you. He is the one that does good things for you and makes you strong.
25 graças ao Deus de teu pai, que te ajuda, graças ao todo-poderoso, que te abençoa com as bênçãos do céu altíssimo, com as bênçãos do profundo abismo, com as bênçãos dos peitos e do seio.
26 I am asking God to do good things for you. The country or hills can't give you any help like that.
26 As bênçãos de teu pai sobrepujam as bênçãos das antigas montanhas, as aspirações das colinas eternas. Que elas desçam sobre a cabeça de José, sobre a fronte do príncipe de seus irmãos!
27 Benjamin is dangerous. He is like a wild dog. He and his men are always fighting other people and taking their things. Then at night he splits up what they have taken and gives his fighters their share.”
27 Benjamim, lobo voraz, de manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo."
28 Jacob told his 12 sons what would happen to each one of them later on. All the 12 sons had families that were big and they were called The 12 Tribes of Israel.
28 São estes todos que formam as doze tribos de Israel. Foi isso que lhes disse seu pai ao abençoá-los. A cada um deu uma bênção particular.
29 — ausente —
29 Em seguida, fez-lhes esta recomendação: "Eis que vou ser reunido aos meus. Enterrai-me junto de meus pais na caverna da terra de Efrom, o hiteu,
30 — ausente —
30 na caverna da terra de Macpela, defronte de Mambré, na terra de Canaã, essa caverna que Abraão havia comprado a Efrom, o hiteu, ao mesmo tempo que a terra, para ter a propriedade de uma sepultura.
31 — ausente —
31 Foi aí que enterraram Abraão e Sara, sua mulher; foi aí que enterraram Isaac e Rebeca, sua mulher; e foi aí que enterrei Lia".
32 Remember that money was paid to the Hittite people for that paddock and the cave and so that cemetery belongs to us.”
32 {Essa propriedade, bem como a caverna que nela se encontra, foram compradas aos filhos de Het.}
33 When Jacob finished talking he lay back down on his bed and died.
33 E, tendo Jacó dado aos seus filhos esta última recomendação, recolheu os pés em sua cama, e expirou. E foi reunido aos seus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.