Gênesis 49

engbarkly (ENGBARKLY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Jacob sent someone to bring all his sons to him. When they came he said, “My sons, stand around me so that I can tell you what is going to happen to each one of you later on.”
1 Então Jacó mandou chamar todos os seus filhos e lhes disse: “Reúnam-se ao meu redor, e eu direi o que acontecerá a cada um de vocês nos dias que virão.
2 “Listen carefully, sons of Jacob. Listen to your father Israel.
2 “Venham e ouçam, filhos de Jacó, ouçam Israel, seu pai!
3 Reuben. You were born first when I was young and strong. And you showed everyone that I could be a father.
3 “Rúben, você é meu filho mais velho, minha força, o filho da minha juventude vigorosa; é o primeiro em importância e o primeiro em poder.
4 But you are like the floodwater. You cannot say, ‘No’ to yourself. You went and slept with one of my wives. You shamed me, and so you cannot be the leader of the family.
4 É, contudo, impetuoso como uma enchente, e não será mais o primeiro. Pois deitou-se em minha cama, desonrou meu leito conjugal.
5 Simeon and Levi used their the wrong way and were violent. They are both like that.
5 “Simeão e Levi são iguais em tudo; suas armas são instrumentos de violência.
6 I will not sit down with them when they have their secret meetings. I do not want to know what they are planning to do next.
6 Que eu jamais esteja presente em suas reuniões e nunca participe de seus planos. Pois, em sua ira, mataram homens e, por diversão, aleijaram bois.
7 You are too violent and cruel and so this is my curse on you. I will split up your families and spread them into all the tribes of Jacob. Yes, I will split you up and spread your families into all the tribes of Israel.
7 Maldita seja sua ira, pois é feroz; maldita sua fúria, pois é cruel. Eu os espalharei entre os descendentes de Jacó, eu os dispersarei por todo o Israel.
8 Judah. All your brothers will say good things about you. And you will beat all your enemies. All your brothers will bow down to the ground in front of you to show respect.
8 “Judá, seus irmãos o louvarão; você agarrará seus inimigos pelo pescoço, e todos os seus parentes se curvarão à sua frente.
9 You Judah, my son, are strong like a young lion that has killed an animal. You are like a lion that is lying down to rest, and everyone is too frightened to wake you up.
9 Judá, meu filho, é um leão novo que acabou de comer sua presa. Como o leão, ele se agacha, e como a leoa, se deita; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Kings will come from Judah's family. Someone from Judah's line will always sit on the king's special chair called a throne until the real king comes, and then all the nations will do what he says.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão de autoridade de seus descendentes, até que venha aquele a quem pertence, aquele que todas as nações honrarão.
11 That king will have a lot of grapevines and will tie his donkey to the best branch and if the donkey eats the leaves, the grapevine will still grow grapes.
11 Ele amarra seu potro a uma videira, seu jumentinho a uma videira seleta. Lava suas roupas em vinho, suas vestes, no sangue das uvas.
12 His eyes will be dark, like the colour of his wine, and his teeth will be white, just like milk.
12 Seus olhos são mais escuros que o vinho, seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Zeb-you-lun will live near the sea, and his country will go nearly to a town called Sidon. Ships will be safe when they are tied up next to his land.
13 “Zebulom se estabelecerá à beira-mar e será um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Iss-a-car is like a big strong donkey that lies down when it has a heavy load.
14 “Issacar é um jumento forte, que descansa entre dois sacos de carga.
15 When Iss-a-car sees that his country is good and that it is a good place to rest, he will want to live there. But he will be forced to work very hard for other people so that he can stay there.
15 Quando vir como o campo é bom e como a terra é agradável, curvará seus ombros para a carga e se sujeitará a trabalhos forçados.
16 Dan will be the leader of his tribe, just like the other brothers will lead their tribes.
16 “Dã governará seu povo, como qualquer outra tribo de Israel.
17 But Dan's tribe will be small and dangerous, just like a small cheeky snake. Those snakes lie next to the road and bite horse's legs so that when the horse jumps up, the rider falls off its back.”
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora junto ao caminho que morde o calcanhar do cavalo e faz o cavaleiro cair.
18 Then Jacob called out, “O God, I am waiting for you to save me.”
18 Ó S enhor , espero pelo teu livramento!
19 “Bad men will come to Gad and try to steal all his things, but Gad will fight them and beat them. He will force them to go away.
19 “Gade será atacado por bandos de saqueadores, mas os atacará quando baterem em retirada.
20 Asher's country will grow a lot of food. That food will be so good, kings will want to eat it.
20 “Aser se alimentará de comidas deliciosas e produzirá iguarias dignas de reis.
21 Naftali is like a wild animal that runs fast and is hard to catch. The family that comes from Naftali will be good looking.
21 “Naftali é uma gazela solta que dá à luz lindos filhotes.
22 Joseph is like a grapevine that grows a lot of fruit.
22 “José é árvore frutífera, árvore frutífera junto à fonte; seus ramos se estendem por cima do muro.
23 His enemies were angry with him and wanted to fight him. They shot a lot of arrows at him.
23 Arqueiros o atacaram brutalmente; atiraram nele e o atormentaram.
24 But his arms were strong. And he aimed his bow to shoot arrows back at them.
24 Seu arco, porém, permaneceu esticado, e seus braços foram fortalecidos pelas mãos do Poderoso de Jacó, pelo Pastor, a Rocha de Israel.
25 My God is the one that helps you. My God is the Most Powerful one, and he is the one who blesses you. He is the one that does good things for you and makes you strong.
25 Que o Deus de seu pai o ajude; o Todo-poderoso o abençoe com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas das águas, bênçãos dos seios e do ventre.
26 I am asking God to do good things for you. The country or hills can't give you any help like that.
26 Que as bênçãos de seu pai ultrapassem as bênçãos de meus antepassados e alcancem as alturas das antigas colinas. Que essas bênçãos descansem sobre a cabeça de José, que é príncipe entre seus irmãos.
27 Benjamin is dangerous. He is like a wild dog. He and his men are always fighting other people and taking their things. Then at night he splits up what they have taken and gives his fighters their share.”
27 “Benjamim é um lobo voraz; pela manhã devora seus inimigos, ao entardecer divide o despojo”.
28 Jacob told his 12 sons what would happen to each one of them later on. All the 12 sons had families that were big and they were called The 12 Tribes of Israel.
28 Essas são as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai disse ao despedir-se de seus filhos. Deu a cada um deles a bênção que lhe era adequada.
29 — ausente —
29 Em seguida, Jacó lhes deu a seguinte instrução: “Em breve morrerei e me reunirei a meus antepassados. Sepultem-me com meu pai e com meu avô na caverna no campo de Efrom, o hitita.
30 — ausente —
30 É a caverna de Macpela, perto de Manre, em Canaã, que Abraão comprou do hitita como sepultura permanente.
31 — ausente —
31 Ali estão sepultados Abraão e sua mulher, Sara. Ali também estão sepultados Isaque e sua mulher, Rebeca. E ali sepultei Lia.
32 Remember that money was paid to the Hittite people for that paddock and the cave and so that cemetery belongs to us.”
32 É o campo e a caverna que meu avô, Abraão, comprou dos hititas”.
33 When Jacob finished talking he lay back down on his bed and died.
33 Quando Jacó terminou de dar essa instrução a seus filhos, deitou-se em sua cama, deu o último suspiro e, ao morrer, reuniu-se a seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.