Gênesis 49
engbarkly (ENGBARKLY) vs NAA
1 Then Jacob sent someone to bring all his sons to him. When they came he said, “My sons, stand around me so that I can tell you what is going to happen to each one of you later on.”
1 Depois, Jacó chamou os seus filhos e disse: — Ajuntem-se, e eu lhes farei saber o que vai acontecer com vocês nos dias que virão:
2 “Listen carefully, sons of Jacob. Listen to your father Israel.
2 Reúnam-se e ouçam, filhos de Jacó; ouçam o que diz Israel, o pai de vocês.
3 Reuben. You were born first when I was young and strong. And you showed everyone that I could be a father.
3 Rúben, você é o meu primogênito, minha força e as primícias do meu vigor, o mais excelente em dignidade e o mais excelente em poder.
4 But you are like the floodwater. You cannot say, ‘No’ to yourself. You went and slept with one of my wives. You shamed me, and so you cannot be the leader of the family.
4 Impetuoso como a água, você não será o mais excelente, porque subiu ao leito de seu pai e o profanou; você profanou a minha cama.
5 Simeon and Levi used their the wrong way and were violent. They are both like that.
5 Simeão e Levi são irmãos; as suas espadas são instrumentos de violência.
6 I will not sit down with them when they have their secret meetings. I do not want to know what they are planning to do next.
6 Que a minha alma não entre no conselho deles; que a minha glória não participe do seu agrupamento; porque no seu furor mataram homens, e na sua vontade perversa mutilaram touros.
7 You are too violent and cruel and so this is my curse on you. I will split up your families and spread them into all the tribes of Jacob. Yes, I will split you up and spread your families into all the tribes of Israel.
7 Maldito seja o seu furor, pois era forte; e maldita seja a sua ira, pois era intensa; eu os dividirei em Jacó e os espalharei em Israel.
8 Judah. All your brothers will say good things about you. And you will beat all your enemies. All your brothers will bow down to the ground in front of you to show respect.
8 Judá, os seus irmãos o louvarão; a sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se inclinarão diante de você.
9 You Judah, my son, are strong like a young lion that has killed an animal. You are like a lion that is lying down to rest, and everyone is too frightened to wake you up.
9 Judá é um leãozinho; da presa você subiu, meu filho. Ele se agacha e se deita como leão e como leoa; quem o despertará?
10 Kings will come from Judah's family. Someone from Judah's line will always sit on the king's special chair called a throne until the real king comes, and then all the nations will do what he says.
10 O cetro não se afastará de Judá, nem o bastão sairá de entre os seus pés, até que venha Siló; e a ele obedecerão os povos.
11 That king will have a lot of grapevines and will tie his donkey to the best branch and if the donkey eats the leaves, the grapevine will still grow grapes.
11 Ele amarrará o seu jumentinho à vide e o filho da sua jumenta, à videira mais excelente; lavará as suas roupas no vinho e a sua capa, em sangue de uvas.
12 His eyes will be dark, like the colour of his wine, and his teeth will be white, just like milk.
12 Os seus olhos serão cintilantes de vinho, e os seus dentes serão brancos de leite.
13 Zeb-you-lun will live near the sea, and his country will go nearly to a town called Sidon. Ships will be safe when they are tied up next to his land.
13 Zebulom habitará na praia dos mares e servirá de porto para os navios, e a sua fronteira se estenderá até Sidom.
14 Iss-a-car is like a big strong donkey that lies down when it has a heavy load.
14 Issacar é jumento de ossos fortes, deitado entre os rebanhos de ovelhas.
15 When Iss-a-car sees that his country is good and that it is a good place to rest, he will want to live there. But he will be forced to work very hard for other people so that he can stay there.
15 Viu que o repouso era bom e que a terra era deliciosa; baixou os ombros à carga e sujeitou-se ao trabalho escravo.
16 Dan will be the leader of his tribe, just like the other brothers will lead their tribes.
16 Dã julgará o seu povo, como uma das tribos de Israel.
17 But Dan's tribe will be small and dangerous, just like a small cheeky snake. Those snakes lie next to the road and bite horse's legs so that when the horse jumps up, the rider falls off its back.”
17 Dã será uma serpente junto ao caminho, uma víbora junto à vereda, que morde o calcanhar do cavalo e faz o seu cavaleiro cair para trás.
18 Then Jacob called out, “O God, I am waiting for you to save me.”
18 A tua salvação espero, ó
19 “Bad men will come to Gad and try to steal all his things, but Gad will fight them and beat them. He will force them to go away.
19 Gade será atacado por guerrilheiros, mas ele lhes atacará a retaguarda.
20 Asher's country will grow a lot of food. That food will be so good, kings will want to eat it.
20 Aser, o seu pão será abundante e ele produzirá delícias reais.
21 Naftali is like a wild animal that runs fast and is hard to catch. The family that comes from Naftali will be good looking.
21 Naftali é uma gazela solta; ele fala palavras bonitas.
22 Joseph is like a grapevine that grows a lot of fruit.
22 José é um ramo frutífero, ramo frutífero junto à fonte; seus galhos se estendem sobre o muro.
23 His enemies were angry with him and wanted to fight him. They shot a lot of arrows at him.
23 Os flecheiros lhe dão amargura, atiram contra ele e o hostilizam.
24 But his arms were strong. And he aimed his bow to shoot arrows back at them.
24 O seu arco, porém, permanece firme, e os seus braços são feitos ativos pelas mãos do Poderoso de Jacó, sim, pelo Pastor e pela Pedra de Israel,
25 My God is the one that helps you. My God is the Most Powerful one, and he is the one who blesses you. He is the one that does good things for you and makes you strong.
25 pelo Deus de seu pai, que o ajudará, e pelo Todo-Poderoso, que o abençoará com bênçãos dos altos céus, com bênçãos das profundezas, com bênçãos dos seios e do ventre.
26 I am asking God to do good things for you. The country or hills can't give you any help like that.
26 As bênçãos de seu pai excederão as bênçãos de meus pais até o alto dos montes eternos; estejam elas sobre a cabeça de José e sobre o alto da cabeça do que foi distinguido entre seus irmãos.
27 Benjamin is dangerous. He is like a wild dog. He and his men are always fighting other people and taking their things. Then at night he splits up what they have taken and gives his fighters their share.”
27 Benjamim é lobo que despedaça; pela manhã devora a presa e à tarde reparte o despojo.
28 Jacob told his 12 sons what would happen to each one of them later on. All the 12 sons had families that were big and they were called The 12 Tribes of Israel.
28 São estas as doze tribos de Israel e isto é o que lhes falou seu pai quando os abençoou; a cada um deles abençoou segundo a bênção que lhe cabia.
29 — ausente —
29 Depois Jacó lhes ordenou, dizendo: — Vou ser reunido ao meu povo; sepultem-me junto de meus pais, na caverna que está no campo de Efrom, o heteu,
30 — ausente —
30 na caverna que está no campo de Macpela, em frente a Manre, na terra de Canaã, a qual Abraão comprou de Efrom com aquele campo, como propriedade para servir de sepultura.
31 — ausente —
31 Ali eles sepultaram Abraão e Sara, sua mulher; ali eles sepultaram Isaque e Rebeca, sua mulher; e ali eu sepultei Lia.
32 Remember that money was paid to the Hittite people for that paddock and the cave and so that cemetery belongs to us.”
32 O campo e a caverna que nele está foram comprados dos filhos de Hete.
33 When Jacob finished talking he lay back down on his bed and died.
33 Quando Jacó acabou de dar essas ordens a seus filhos, recolheu os pés na cama, expirou e foi reunido ao seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.