Gênesis 49

engbarkly (ENGBARKLY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Then Jacob sent someone to bring all his sons to him. When they came he said, “My sons, stand around me so that I can tell you what is going to happen to each one of you later on.”
1 Então Jacó chamou seus filhos e disse: "Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.
2 “Listen carefully, sons of Jacob. Listen to your father Israel.
2 "Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó; ouçam o que diz seu pai Israel.
3 Reuben. You were born first when I was young and strong. And you showed everyone that I could be a father.
3 "Rúben, você é meu primogênito, minha força, o primeiro sinal do meu vigor, superior em honra, superior em poder.
4 But you are like the floodwater. You cannot say, ‘No’ to yourself. You went and slept with one of my wives. You shamed me, and so you cannot be the leader of the family.
4 Turbulento como as águas, já não será superior, porque você subiu à cama de seu pai, ao meu leito, e o desonrou.
5 Simeon and Levi used their the wrong way and were violent. They are both like that.
5 "Simeão e Levi são irmãos; suas espadas são armas de violência.
6 I will not sit down with them when they have their secret meetings. I do not want to know what they are planning to do next.
6 Que eu não entre no conselho deles, nem participe da sua assembléia, porque em sua ira mataram homens e a bel-prazer aleijaram bois, cortando-lhes o tendão.
7 You are too violent and cruel and so this is my curse on you. I will split up your families and spread them into all the tribes of Jacob. Yes, I will split you up and spread your families into all the tribes of Israel.
7 Maldita seja a sua ira, tão tremenda, e a sua fúria, tão cruel! Eu os dividirei pelas terras de Jacó e os dispersarei em Israel.
8 Judah. All your brothers will say good things about you. And you will beat all your enemies. All your brothers will bow down to the ground in front of you to show respect.
8 "Judá, seus irmãos o louvarão, sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos; os filhos de seu pai se curvarão diante de você.
9 You Judah, my son, are strong like a young lion that has killed an animal. You are like a lion that is lying down to rest, and everyone is too frightened to wake you up.
9 Judá é um leão novo. Você vem subindo, filho meu, depois de matar a presa. Como um leão, ele se assenta; e deita-se como uma leoa; quem tem coragem de acordá-lo?
10 Kings will come from Judah's family. Someone from Judah's line will always sit on the king's special chair called a throne until the real king comes, and then all the nations will do what he says.
10 O cetro não se apartará de Judá, nem o bastão de comando de seus descendentes, até que venha aquele a quem ele pertence, e a ele as nações obedecerão.
11 That king will have a lot of grapevines and will tie his donkey to the best branch and if the donkey eats the leaves, the grapevine will still grow grapes.
11 Ele amarrará seu jumento a uma videira e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto; lavará no vinho as suas roupas, no sangue das uvas, as suas vestimentas.
12 His eyes will be dark, like the colour of his wine, and his teeth will be white, just like milk.
12 Seus olhos serão mais escuros que o vinho; seus dentes, mais brancos que o leite.
13 Zeb-you-lun will live near the sea, and his country will go nearly to a town called Sidon. Ships will be safe when they are tied up next to his land.
13 "Zebulom morará à beira-mar e se tornará um porto para os navios; suas fronteiras se estenderão até Sidom.
14 Iss-a-car is like a big strong donkey that lies down when it has a heavy load.
14 "Issacar é um jumento forte, deitado entre as suas cargas.
15 When Iss-a-car sees that his country is good and that it is a good place to rest, he will want to live there. But he will be forced to work very hard for other people so that he can stay there.
15 Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso e como é aprazível a sua terra, curvará seus ombros ao fardo e se submeterá a trabalhos forçados.
16 Dan will be the leader of his tribe, just like the other brothers will lead their tribes.
16 "Dã defenderá o direito do seu povo como qualquer das tribos de Israel.
17 But Dan's tribe will be small and dangerous, just like a small cheeky snake. Those snakes lie next to the road and bite horse's legs so that when the horse jumps up, the rider falls off its back.”
17 Dã será uma serpente à beira da estrada, uma víbora à margem do caminho, que morde o calcanhar do cavalo e faz cair de costas o seu cavaleiro.
18 Then Jacob called out, “O God, I am waiting for you to save me.”
18 "Ó Senhor, eu espero a tua libertação!
19 “Bad men will come to Gad and try to steal all his things, but Gad will fight them and beat them. He will force them to go away.
19 "Gade será atacado por um bando, mas é ele que o atacará e o perseguirá.
20 Asher's country will grow a lot of food. That food will be so good, kings will want to eat it.
20 "A mesa de Aser será farta; ele oferecerá manjares de rei.
21 Naftali is like a wild animal that runs fast and is hard to catch. The family that comes from Naftali will be good looking.
21 "Naftali é uma gazela solta, que por isso faz festa.
22 Joseph is like a grapevine that grows a lot of fruit.
22 "José é uma árvore frutífera, árvore frutífera à beira de uma fonte, cujos galhos passam por cima do muro.
23 His enemies were angry with him and wanted to fight him. They shot a lot of arrows at him.
23 Com rancor arqueiros o atacaram, atirando-lhe flechas com hostilidade.
24 But his arms were strong. And he aimed his bow to shoot arrows back at them.
24 Mas o seu arco permaneceu firme, os seus braços fortes, ágeis para atirar, pela mão do Poderoso de Jacó, pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,
25 My God is the one that helps you. My God is the Most Powerful one, and he is the one who blesses you. He is the one that does good things for you and makes you strong.
25 pelo Deus de seu pai, que ajuda você, o Todo-poderoso, que o abençoa com bênçãos dos altos céus, bênçãos das profundezas, bênçãos da fertilidade e da fartura.
26 I am asking God to do good things for you. The country or hills can't give you any help like that.
26 As bênçãos de seu pai são superiores às bênçãos dos montes antigos, às delícias das colinas eternas. Que todas essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José, sobre a fronte daquele que foi separado de entre os seus irmãos.
27 Benjamin is dangerous. He is like a wild dog. He and his men are always fighting other people and taking their things. Then at night he splits up what they have taken and gives his fighters their share.”
27 "Benjamim é um lobo predador; pela manhã devora a presa e à tarde divide o despojo".
28 Jacob told his 12 sons what would happen to each one of them later on. All the 12 sons had families that were big and they were called The 12 Tribes of Israel.
28 São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.
29 — ausente —
29 A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: "Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita,
30 — ausente —
30 na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura.
31 — ausente —
31 Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.
32 Remember that money was paid to the Hittite people for that paddock and the cave and so that cemetery belongs to us.”
32 "Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas. "
33 When Jacob finished talking he lay back down on his bed and died.
33 Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se, expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.