Gênesis 36
engbarkly (ENGBARKLY) vs NVT
1 This is the story of Esau's family. Esau's other name was Edom.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 — ausente —
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 — ausente —
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 — ausente —
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 — ausente —
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 — ausente —
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 — ausente —
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 This is the story of Esau's sons and their families that lived in the hill country called Seir. Esau was the father of all the people called Edomites.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 This is the list of Esau's sons.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Adah and Esau's son Eli-faz had 5 sons. Their names were Teman, Omar, Zefo, Gatam and Kenaz.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Eli-faz and his second wife named Timna had a son and his name was Amalek.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Bas-e-math and Esau's son, Rew-el had 4 sons. Their names were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. And so Bas-e-math was grandmother for these 4 boys.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ohol-i-bar-mah, whose father was Anah and whose grandfather was Zibeon had 3 sons with Esau. The son's names were Jeush, Jalam and Korah.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 This next list of men were the sons of Esau's son named Rew-el and they were leaders of new tribes in Edom.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 This next list of men were Esau and Ohol-i-bar-mah's sons. Their names were Jeush, Jalam and Korah. They were all leaders of new tribes.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 And so Esau, whose other name was Edom, was the father of all these men and each of them were leaders for their own tribes.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 — ausente —
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Lotan had 2 sons. They were named Hori and Homam. Lotan had a sister named Timna.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Shobal had 5 sons and they were named Alvan, Mana-hath, Ebal, Sheffo and Onam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeon had 2 sons, and they were named Ayah and Anah. Anah was the man who found springs of hot water in the dry country while he was looking after his father's donkeys.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Anah had 2 children. The boy was named Dishon and the daughter was named Ohol-i-bar-mah.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Dishon had 4 sons and they were named Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer had 3 sons and they were named Bilhan, Zaavan and Akan.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan had 2 sons, and they were named Uz and Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 This is a list of the kings of Edom before the Israel people had a king.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 The king of Edom was named Bela, and his father was named Beor. Bela's town was called Din-ha-bah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 When Bela died, Jobab was king. Jobab's father was named Zerah and he came from a place called Bozrah.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 When Jobab died, Husham was king. He came from a country where the people were called Temanites.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 When Husham died, Hadad was king, and his town was called Avith. Hadad's father was named Bedad, and Hadad's army beat the Midianite army in the country called Moab.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 When Hadad died, Samlah was king. He came from a place called Mas-re-kah.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 When Samlah died, Shaul was king. He came from a place called Reho-both. It was next to the You-Fray-tees River.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 When Shaul died, Baal-Hanan was king. His father was named Acbor.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 When Baal-Hanan, the son of Acbor, died, Hadad was king. His town was called Pau and his wife's name was Mehet-abel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me-Zahab.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 This is the list of the tribes that came from Esau. It is a list of the leaders and where they lived.
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Ohol-i-ba-mah, Elah, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel and Iram.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.