Gênesis 36
engbarkly (ENGBARKLY) vs NVI
1 This is the story of Esau's family. Esau's other name was Edom.
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 — ausente —
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 — ausente —
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 — ausente —
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 — ausente —
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 — ausente —
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 — ausente —
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 — ausente —
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 This is the story of Esau's sons and their families that lived in the hill country called Seir. Esau was the father of all the people called Edomites.
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 This is the list of Esau's sons.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Adah and Esau's son Eli-faz had 5 sons. Their names were Teman, Omar, Zefo, Gatam and Kenaz.
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Eli-faz and his second wife named Timna had a son and his name was Amalek.
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 Bas-e-math and Esau's son, Rew-el had 4 sons. Their names were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. And so Bas-e-math was grandmother for these 4 boys.
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ohol-i-bar-mah, whose father was Anah and whose grandfather was Zibeon had 3 sons with Esau. The son's names were Jeush, Jalam and Korah.
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 This next list of men were the sons of Esau's son named Rew-el and they were leaders of new tribes in Edom.
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 This next list of men were Esau and Ohol-i-bar-mah's sons. Their names were Jeush, Jalam and Korah. They were all leaders of new tribes.
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 And so Esau, whose other name was Edom, was the father of all these men and each of them were leaders for their own tribes.
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 — ausente —
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 Lotan had 2 sons. They were named Hori and Homam. Lotan had a sister named Timna.
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 Shobal had 5 sons and they were named Alvan, Mana-hath, Ebal, Sheffo and Onam.
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeon had 2 sons, and they were named Ayah and Anah. Anah was the man who found springs of hot water in the dry country while he was looking after his father's donkeys.
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah had 2 children. The boy was named Dishon and the daughter was named Ohol-i-bar-mah.
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dishon had 4 sons and they were named Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer had 3 sons and they were named Bilhan, Zaavan and Akan.
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan had 2 sons, and they were named Uz and Aran.
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 This is a list of the kings of Edom before the Israel people had a king.
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 The king of Edom was named Bela, and his father was named Beor. Bela's town was called Din-ha-bah.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 When Bela died, Jobab was king. Jobab's father was named Zerah and he came from a place called Bozrah.
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 When Jobab died, Husham was king. He came from a country where the people were called Temanites.
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 When Husham died, Hadad was king, and his town was called Avith. Hadad's father was named Bedad, and Hadad's army beat the Midianite army in the country called Moab.
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 When Hadad died, Samlah was king. He came from a place called Mas-re-kah.
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 When Samlah died, Shaul was king. He came from a place called Reho-both. It was next to the You-Fray-tees River.
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 When Shaul died, Baal-Hanan was king. His father was named Acbor.
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 When Baal-Hanan, the son of Acbor, died, Hadad was king. His town was called Pau and his wife's name was Mehet-abel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me-Zahab.
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 This is the list of the tribes that came from Esau. It is a list of the leaders and where they lived.
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 Ohol-i-ba-mah, Elah, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel and Iram.
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.