Gênesis 36
engbarkly (ENGBARKLY) vs NAA
1 This is the story of Esau's family. Esau's other name was Edom.
1 São estes os descendentes de Esaú, que é Edom.
2 — ausente —
2 Esaú tomou por mulheres dentre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 — ausente —
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 — ausente —
4 De Ada teve Esaú um filho chamado Elifaz e de Basemate lhe nasceu Reuel.
5 — ausente —
5 A Oolibama nasceu Jeús, Jalão e Corá. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 — ausente —
6 Esaú tomou as suas mulheres, os seus filhos, as suas filhas, todas as pessoas de sua casa, o seu rebanho, todo o seu gado, todos os bens, tudo o que havia adquirido na terra de Canaã e os levou para outra terra, longe de seu irmão Jacó.
7 — ausente —
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 — ausente —
8 Então Esaú, que é Edom, habitou no monte Seir.
9 This is the story of Esau's sons and their families that lived in the hill country called Seir. Esau was the father of all the people called Edomites.
9 Esta é a descendência de Esaú, pai dos edomitas, no monte Seir.
10 This is the list of Esau's sons.
10 São estes os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Adah and Esau's son Eli-faz had 5 sons. Their names were Teman, Omar, Zefo, Gatam and Kenaz.
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Eli-faz and his second wife named Timna had a son and his name was Amalek.
12 Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú; ela deu à luz Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Bas-e-math and Esau's son, Rew-el had 4 sons. Their names were Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. And so Bas-e-math was grandmother for these 4 boys.
13 E os filhos de Reuel são estes: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ohol-i-bar-mah, whose father was Anah and whose grandfather was Zibeon had 3 sons with Esau. The son's names were Jeush, Jalam and Korah.
14 E são estes os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 — ausente —
15 São estes os chefes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú: os chefes Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 — ausente —
16 Corá, Gaetã, Amaleque. Estes são os chefes que nasceram a Elifaz na terra de Edom; são os filhos de Ada.
17 This next list of men were the sons of Esau's son named Rew-el and they were leaders of new tribes in Edom.
17 São estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Estes são os chefes que nasceram a Reuel na terra de Edom; são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 This next list of men were Esau and Ohol-i-bar-mah's sons. Their names were Jeush, Jalam and Korah. They were all leaders of new tribes.
18 São estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: os chefes Jeús, Jalão e Corá. Estes são os chefes que descendem de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 And so Esau, whose other name was Edom, was the father of all these men and each of them were leaders for their own tribes.
19 São estes os filhos de Esaú, isto é, Edom, e esses são os seus chefes.
20 — ausente —
20 São estes os filhos de Seir, o horeu, moradores da terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 — ausente —
21 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus, filhos de Seir na terra de Edom.
22 Lotan had 2 sons. They were named Hori and Homam. Lotan had a sister named Timna.
22 Os filhos de Lotã são Hori e Homã; a irmã de Lotã é Timna.
23 Shobal had 5 sons and they were named Alvan, Mana-hath, Ebal, Sheffo and Onam.
23 São estes os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Zibeon had 2 sons, and they were named Ayah and Anah. Anah was the man who found springs of hot water in the dry country while he was looking after his father's donkeys.
24 São estes os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah had 2 children. The boy was named Dishon and the daughter was named Ohol-i-bar-mah.
25 São estes os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Dishon had 4 sons and they were named Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
26 Estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Ezer had 3 sons and they were named Bilhan, Zaavan and Akan.
27 São estes os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Dishan had 2 sons, and they were named Uz and Aran.
28 São estes os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 — ausente —
29 São estes os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 — ausente —
30 Disom, Eser e Disã. Estes são os chefes dos horeus na terra de Seir.
31 This is a list of the kings of Edom before the Israel people had a king.
31 São estes os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel.
32 The king of Edom was named Bela, and his father was named Beor. Bela's town was called Din-ha-bah.
32 Em Edom reinou Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade era Dinabá.
33 When Bela died, Jobab was king. Jobab's father was named Zerah and he came from a place called Bozrah.
33 Belá morreu, e, em seu lugar, reinou Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 When Jobab died, Husham was king. He came from a country where the people were called Temanites.
34 Morreu Jobabe, e, em seu lugar, reinou Husão, da terra dos temanitas.
35 When Husham died, Hadad was king, and his town was called Avith. Hadad's father was named Bedad, and Hadad's army beat the Midianite army in the country called Moab.
35 Morreu Husão, e, em seu lugar, reinou Hadade, filho de Bedade, o que derrotou Midiã no campo de Moabe. O nome da sua cidade era Avite.
36 When Hadad died, Samlah was king. He came from a place called Mas-re-kah.
36 Morreu Hadade, e, em seu lugar, reinou Samlá, de Masreca.
37 When Samlah died, Shaul was king. He came from a place called Reho-both. It was next to the You-Fray-tees River.
37 Morreu Samlá, e, em seu lugar, reinou Saul, de Reobote, junto ao Eufrates.
38 When Shaul died, Baal-Hanan was king. His father was named Acbor.
38 Morreu Saul, e, em seu lugar, reinou Baal-Hanã, filho de Acbor.
39 When Baal-Hanan, the son of Acbor, died, Hadad was king. His town was called Pau and his wife's name was Mehet-abel. She was the daughter of Matred, who was the daughter of Me-Zahab.
39 Morreu Baal-Hanã, filho de Acbor, e, em seu lugar, reinou Hadar. O nome de sua cidade era Paú, e o de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 This is the list of the tribes that came from Esau. It is a list of the leaders and where they lived.
40 São estes os nomes dos chefes de Esaú, segundo as suas famílias, os seus lugares e os seus nomes: os chefes Timna, Alva, Jetete,
41 Ohol-i-ba-mah, Elah, Pinon,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kenaz, Teman, Mibzar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Magdiel and Iram.
43 Magdiel e Irã. Estes são os chefes de Edom, segundo as suas habitações na terra que possuíam. Este é Esaú, pai dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.