Gênesis 30
engbarkly (ENGBARKLY) vs BKJ
1 Rachel was jealous of Leah. Leah was having babies all the time, but she had none. She got really wild with Jacob and said, “Give me children. I will die if you do not give me children.”
1 E vendo Raquel que não gerava filhos a Jacó, Raquel teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, ou eu morrerei.
2 Jacob was really angry with Rachel and said, “I am not God! He is the one who has stopped you from having children.”
2 E se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e ele disse: Estou eu no lugar de Deus, que de ti reteve o fruto do útero?
3 Rachel said, “Here is Bilhah, my young working girl. I want you to sleep with her like she is your wife. In that way, she can have a baby for me, and then I can have a family too.”
3 E ela disse: Eis aí minha serva Bila; entra nela, e ela gerará sobre os meus joelhos, para que eu também possa ter filhos por meio dela.
4 — ausente —
4 E ela deu sua serva Bila a ele por mulher; e Jacó entrou nela.
5 — ausente —
5 E Bila concebeu, e gerou um filho a Jacó.
6 Rachel said, “God has heard me and given me a son” and she named him Dan.
6 E Raquel disse: Deus me julgou, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso ela chamou o seu nome Dã.
7 Jacob slept with Bilhah, Rachel's working girl again, and she gave him a second son.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu novamente, e gerou um segundo filho a Jacó.
8 Rachel said, “My sister and I are jealousing each other all the time, but I am the winner.” So she named the baby Naftali.
8 E Raquel disse: Com grandes lutas eu tenho lutado com minha irmã, e eu prevaleci; e ela chamou o seu nome Naftali.
9 Leah knew that she could not have any more children and so she gave her working girl named Zilpah to Jacob to be another wife for him. She did this so that she could have another baby that way.
9 Vendo Lia que ela tinha parado de gerar, ela tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
10 So Jacob slept with Zilpah, Leah's working girl and she had a baby boy.
10 E Zilpa, serva de Lia, gerou um filho a Jacó.
11 Leah said, “I am lucky to have another son,” and she named him Gad.
11 E Lia disse: Vem uma tropa; e ela chamou o seu nome Gade.
12 Jacob slept with Zilpah again and she gave Jacob another son.
12 E Zilpa, serva de Lia, gerou a Jacó um segundo filho.
13 Then Leah said, “I am really happy. Other women will see me and say, ‘Look at her, she is really happy now!’” Leah named the baby, Asher.
13 E Lia disse: Eu sou feliz, pois as filhas me chamarão abençoada; e ela chamou seu nome Aser.
14 It was the right time of the year to get all the food seeds out of the paddocks. The men were collecting the seeds and putting them in sheds. One day, Reuben, Jacob's oldest son went out into the paddocks and found some plants called Mandrakes growing there. He picked them and took them to his mother Leah. But Rachel saw the plants and said to Leah, “Please give me some of those Mandrakes so that I can eat them and have a baby for myself.” In those days, people thought that Mandrakes had special powers and that if you ate them, you would have a baby.
14 E Rúben foi nos dias da colheita de trigo, e encontrou mandrágoras no campo, e as trouxe à sua mãe Lia. Então, Raquel disse a Lia: Dá-me, rogo-te, das mandrágoras de teu filho.
15 Leah was angry and said, “You have already stopped me sleeping with my husband. Do you have to take my son's Mandrakes as well?”
15 E ela lhe disse: Seria pequena coisa que tomaste o meu marido? Agora tomarias também as mandrágoras de meu filho? E Raquel disse: Ele poderá deitar-se contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 That night, as Jacob came home from working in the paddocks, Leah went out and said to him, “You have to sleep with me tonight. I paid for you. I gave Rachel the Mandrake plants that Reuben found in the paddock today. I gave them to her so that I could sleep with you tonight.”
16 E Jacó veio do campo à tarde, e Lia foi ao seu encontro e disse: Tu deves entrar a mim; porque certamente eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E ele se deitou com ela naquela noite.
17 God was kind to Leah and gave her baby number 5.
17 E Deus ouviu a Lia, e ela concebeu e gerou a Jacó o quinto filho.
18 She said, “I gave Jacob my young working girl and God has paid me back by giving me a son.” Leah named the baby Iss-a-car.
18 E Lia disse: Deus me deu meu pagamento, porque eu dei a minha serva a meu marido; e ela chamou o seu nome Issacar.
19 — ausente —
19 E Lia concebeu novamente, e gerou a Jacó o sexto filho.
20 — ausente —
20 E Lia disse: Deus me dotou com boa dádiva; agora o meu marido habitará comigo, porque lhe gerei seis filhos; e ela chamou o seu nome Zebulom.
21 Later on Leah had a baby girl and named her Dinah.
21 E depois ela gerou uma filha, e chamou o seu nome Diná.
22 God saw how sad Rachel was, and so he answered her prayers. He made a way for her to have a baby.
22 E Deus se lembrou de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu o seu útero.
23 Jacob slept with Rachel and she had a son. Rachel said after he was born, “Now God has taken away my shame.”
23 E ela concebeu, e gerou um filho, e disse: Deus removeu a minha vergonha.
24 She named the baby Joseph but said, “Lord, can I have another son please?”
24 E ela chamou o seu nome José, e disse: O SENHOR me acrescentará outro filho.
25 — ausente —
25 E aconteceu que, quando Raquel gerou José, Jacó disse a Labão: Envia-me, para que eu possa ir ao meu próprio lugar e à minha terra.
26 — ausente —
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te servi, e deixa-me ir, pois tu sabes o serviço que eu tenho feito a ti.
27 But Laban said, “If I have made you happy, please stay here with me. In our culture we have a special ceremony way to find out about things. I did that special ceremony and now I know that God has used you to do good things for me. I am a rich man now.
27 E Labão lhe disse: Peço-te, se encontrei favor aos teus olhos, fica; pois eu tenho aprendido por experiência que o SENHOR me abençoou por tua causa.
28 How much can I pay you to stay with me?”
28 E ele disse: Determina o teu salário, e eu o darei.
29 Jacob answered, “You know that I have worked hard for you and you have a lot more sheep and cattle now.
29 E ele lhe disse: Tu sabes como eu te servi, e como teu gado estava comigo.
30 When I came to live here, you only had a few animals, but now you are rich. Everything I did for you worked out well. And God has used me to give you good things. But it is time for me to do something good for my own family.”
30 Porque era pouco o que tinhas antes da minha vinda, e agora cresceu para uma multidão; e o SENHOR te abençoou desde a minha vinda. E agora, quando deverei prover também para a minha casa?
31 Laban asked, “What can I give you?”
31 E ele disse: O que eu te darei? E Jacó disse: Tu não me darás nada. Se fizeres esta coisa por mim, eu alimentarei e guardarei o teu rebanho novamente.
32 Let me look at all your animals and take all the sheep and goats that have black spots in their wool or hair. And I will take all the young sheep that have black wool. Those animals will be my pay.
32 Passarei por todo o teu rebanho hoje, removendo dele todo o gado salpicado e malhado, e todos os marrons entre as ovelhas, e o salpicado e malhado entre as cabras, e de tais será o meu salário.
33 This is the test for you to know if I am an honest man. When you look at all my animals, you will only find animals that have dark skin or have spots. That way you will know that I have not stolen any animals from you.”
33 Assim, a minha justiça responderá por mim no tempo vindouro, quando vieres ver o meu salário diante da tua face; todo o que não for salpicado ou malhado entre as cabras, e marrom entre as ovelhas, isto será contado como furto comigo.
34 Straight away, Laban said, “Ok, I agree with that plan.”
34 E Labão disse: Eis que possa ser conforme a tua palavra.
35 That same day, Laban tried to trick Jacob again. He took all the boy goats that had stripes or spots in their fur and all the goats that had spots or had white patches in their fur away from all the animals that had only one colour. He did the same with all the black sheep, and then told his sons to guard them.
35 E ele separou naquele dia os bodes que eram listrados e malhados, e todas as cabras que eram salpicadas e malhadas, e tudo que tinha algum branco, e tudo o que era marrom entre as ovelhas, e os deu nas mãos de seus filhos.
36 Laban and his sons rounded up all those animals and walked with them for 3 days until they were a long way from Jacob's camp. Jacob stayed behind and looked after the rest of Laban's animals.
36 E ele estabeleceu três dias de jornada entre si e Jacó, e Jacó alimentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 Jacob knew that his uncle was tricking him again, and so he cut some sticks from 3 different kinds of trees. He cut some of the bark off the sticks so that they had stripes.
37 E Jacó tomou para si varas verdes de álamo, e de aveleira, e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, e fez aparecer o branco que estava nas varas.
38 — ausente —
38 E colocou as varas que havia descascado diante dos rebanhos nos cochos e nos bebedouros aonde os rebanhos vinham para beber, para que concebessem quando viessem para beber.
39 — ausente —
39 E os rebanhos concebiam diante das varas, e davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 — ausente —
40 E Jacó separou os cordeiros, e colocou as faces do rebanho para os listrados, e todo marrom no rebanho de Labão. E ele separou seus próprios rebanhos, e não os colocou entre o rebanho de Labão.
41 — ausente —
41 E aconteceu que, quando o rebanho forte concebia, Jacó colocava as varas diante dos olhos do rebanho nos bebedouros, para que eles pudessem conceber entre as varas.
42 — ausente —
42 Mas quando o rebanho era fraco, ele não os colocava. Assim os fracos eram de Labão, e os fortes de Jacó.
43 Jacob was very rich now. He had the biggest mob of animals, a lot of workers, as well as camels and donkeys.
43 E o homem cresceu grandemente, e possuía muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.