Gênesis 29
engbarkly (ENGBARKLY) vs ARIB
1 Jacob walked east until he got to his grandfather's country.
1 Então pôs-se Jacó a caminho e chegou à terra dos filhos do Oriente.
2 When he got there, he saw 3 mobs of sheep lying down in a paddock. They were all waiting next to a waterhole that had a big flat stone on top.
2 E olhando, viu ali um poço no campo, e três rebanhos de ovelhas deitadas junto dele; pois desse poço se dava de beber aos rebanhos; e havia uma grande pedra sobre a boca do poço.
3 In that culture, the shepherds and their sheep had to wait until everyone's sheep got there. Then the shepherds would take the stone off the waterhole and give water to all the sheep. When the sheep had finished drinking, the shepherds put the stone back over the waterhole to keep the water safe.
3 Ajuntavam-se ali todos os rebanhos; os pastores removiam a pedra da boca do poço, davam de beber às ovelhas e tornavam a pôr a pedra no seu lugar sobre a boca do poço.
4 Jacob walked up to the shepherds and said, “Hello my brothers, where are you from?”
4 Perguntou-lhes Jacó: Meus irmãos, donde sois? Responderam eles: Somos de Harã.
5 Jacob asked, “Do you know Laban, the son of Nahor?”
5 Perguntou-lhes mais: Conheceis a Labão, filho de Naor; Responderam: Conhecemos.
6 Jacob asked, “How is he?”
6 Perguntou-lhes ainda: vai ele bem? Responderam: Vai bem; e eis ali Raquel, sua filha, que vem chegando com as ovelhas.
7 Jacob said, “It is still the middle of the day. It's a bit early to put them in the stockyard for the night. Why don't you give them some water now and then let them go back out into the paddock?”
7 Disse ele: Eis que ainda vai alto o dia; não é hora de se ajuntar o gado; dai de beber às ovelhas, e ide apascentá-las.
8 The shepherds said, “No. We do not give water to any of the sheep until all the sheep are here. When they are all here, we will roll the stone away from the waterhole and give water to them.”
8 Responderam: Não podemos, até que todos os rebanhos se ajuntem, e seja removida a pedra da boca do poço; assim é que damos de beber às ovelhas.
9 While Jacob was still talking with the shepherds, Rachel came to the waterhole with her father's sheep. It was her job to look after them.
9 Enquanto Jacó ainda lhes falava, chegou Raquel com as ovelhas de seu pai; porquanto era ela quem as apascentava.
10 When Jacob saw Rachel with the sheep, he went to the waterhole and rolled the stone off the top. Then he gave water to the sheep belonged to Laban, Jacob's uncle.
10 Quando Jacó viu a Raquel, filha de Labão, irmão de sua mãe, e as ovelhas de Labão, irmão de sua mãe, chegou-se, revolveu a pedra da boca do poço e deu de beber às ovelhas de Labão, irmão de sua mãe.
11 Jacob kissed Rachel on the side of her face. He was so happy he cried out loud.
11 Então Jacó beijou a Raquel e, levantando a voz, chorou.
12 He said to her, “I am Rebekah's son and your father is my uncle. I am your cousin.” When Rachel heard what he said, she ran home to tell her father, Laban. Jacob met Rachel at the waterhole|src="CO00687B.TIF" size="col" copy="David Cook" ref="29:12"
12 E Jacó anunciou a Raquel que ele era irmão de seu pai, e que era filho de Rebeca. Raquel, pois foi correndo para anunciá-lo a, seu pai.
13 As soon as Laban heard what Rachel said, he ran to meet Jacob. He hugged him and kissed him, and then took him to his house. Jacob told his uncle Laban the whole story.
13 Quando Labão ouviu essas novas de Jacó, filho de sua irmã, correu-lhe ao encontro, abraçou-o, beijou-o e o levou à sua casa. E Jacó relatou a Labão todas essas, coisas.
14 Then Laban said, “You are family for me.”
14 Disse-lhe Labão: Verdadeiramente tu és meu osso e minha carne. E Jacó ficou com ele um mês inteiro.
15 At the end of the month Laban said to Jacob, “You are my close relation. I cannot let you work for nothing. How can I pay you?”
15 Depois perguntou Labão a Jacó: Por seres meu irmão hás de servir-me de graça? Declara-me, qual será o teu salário?
16 — ausente —
16 Ora, Labão tinha duas filhas; o nome da mais velha era Léia, e o da mais moça Raquel.
17 — ausente —
17 Léia tinha os olhos enfermos, enquanto que Raquel era formosa de porte e de semblante.
18 Jacob loved Rachel and so he said to Laban, “I will work for you for 7 years, if you let me marry your younger daughter Rachel.”
18 Jacó, porquanto amava a Raquel, disse: Sete anos te servirei para ter a Raquel, tua filha mais moça.
19 Laban said, “I am really happy that you want to marry her. It is better that you marry her than for her to marry any other man. Yes, stay and work for me.”
19 Respondeu Labão: Melhor é que eu a dê a ti do que a outro; fica comigo.
20 And so, Jacob worked for 7 years so that he could marry Rachel. Jacob loved Rachel that much, the 7 years were like 7 days for him.
20 Assim serviu Jacó sete anos por causa de Raquel; e estes lhe pareciam como poucos dias, pelo muito que a amava.
21 When Jacob had worked for 7 years, he said to Laban. “I have worked the 7 years for you and now I want to marry Rachel.”
21 Então Jacó disse a Labão: Dá-me minha mulher, porque o tempo já está cumprido; para que eu a tome por mulher.
22 — ausente —
22 Reuniu, pois, Labão todos os homens do lugar, e fez um banquete.
23 — ausente —
23 À tarde tomou a Léia, sua filha e a trouxe a Jacó, que esteve com ela.
24 — ausente —
24 E Labão deu sua serva Zilpa por serva a Léia, sua filha.
25 In the morning, Jacob got a big shock when he woke up and found Leah in his bed. Straight away he knew that Laban had tricked him, and he was married to Leah, not Rachel. Jacob went and growled at Laban. He said, “What have you done to me. I worked for 7 years to marry Rachel. Why did you trick me?”
25 Quando amanheceu, eis que era Léia; pelo que perguntou Jacó a Labão: Que é isto que me fizeste? Porventura não te servi em troca de Raquel? Por que, então, me enganaste?
26 Laban answered, “In this culture, the oldest daughter must be married before the younger sisters can get married.
26 Respondeu Labão: Não se faz assim em nossa terra; não se dá a menor antes da primogênita.
27 I tell you what. At the end of one week I will let you marry Rachel as well. But you will have to stay and work for me for another 7 years.”
27 Cumpre a semana desta; então te daremos também a outra, pelo trabalho de outros sete anos que ainda me servirás.
28 — ausente —
28 Assim fez Jacó, e cumpriu a semana de Léia; depois Labão lhe deu por mulher sua filha Raquel.
29 — ausente —
29 E Labão deu sua serva Bila por serva a Raquel, sua filha.
30 — ausente —
30 Então Jacó esteve também com Raquel; e amou a Raquel muito mais do que a Léia; e serviu com Labão ainda outros sete anos.
31 God saw that Jacob did not love Leah and so God was kind to her and let her have babies but he did not let Rachel have any.
31 Viu, pois, o Senhor que Léia era desprezada e tornou-lhe fecunda a madre; Raquel, porém, era estéril.
32 Jacob slept with Leah and she had a son. She named him Reuben. In her language that name means God knows about my sadness and she said to herself, “My husband will love me now.”
32 E Léia concebeu e deu à luz um filho, a quem chamou Rúben; pois disse: Porque o Senhor atendeu à minha aflição; agora me amará meu marido.
33 Leah had another son and she named him Simeon and said, “God knows that Jacob does not love me and so he has given me another son.”
33 Concebeu outra vez, e deu à luz um filho; e disse: Porquanto o Senhor ouviu que eu era desprezada, deu-me também este. E lhe chamou Simeão.
34 Leah had another son and she named him Levi and said, “Jacob must love me now. I have given him 3 sons!”
34 Concebeu ainda outra vez e deu à luz um filho e disse: Agora esta vez se unirá meu marido a mim, porque três filhos lhe tenho dado. Portanto lhe chamou Levi.
35 Leah had another son and she named him Judah and said, “I will say good things about God.” Then Leah stopped having any more children.
35 De novo concebeu e deu à luz um filho; e disse: Esta vez louvarei ao Senhor. Por isso lhe chamou Judá. E cessou de ter filhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.