Gênesis 28

engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Isaac called out for Jacob to come to him. And when they were together, Isaac prayed and asked God to be good to Jacob. Then Isaac said, “Jacob, you must not marry a woman from this country!
1 Então Isaque chamou Jacó e o abençoou. E lhe deu a seguinte ordem: — Não case com nenhuma moça daqui de Canaã.
2 I want you to leave Canaan straight away, and go to where your mother's father, Bethuel lives in Harran. Your uncle Laban lives there too. Go and marry one of his daughters.”
2 Apronte-se e vá para a Mesopotâmia. Fique na casa do seu avô Betuel e case com uma das filhas do seu tio Labão.
3 Isaac prayed for Jacob, and said,
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe e lhe dê muitos descendentes para que de você saiam muitas nações!
4 God Most Powerful, you promised this country to my father Abraham, but we still live like strangers here.
4 Que ele abençoe você e os seus descendentes, como abençoou Abraão, para que sejam donos desta terra onde você tem vivido como estrangeiro, terra que Deus deu a Abraão!
5 Then Isaac sent Jacob to his mother's relations who lived in Harran. That was where his grandfather Bethuel the Aramean, and his uncle Laban lived. Esau and Jacob's mother Rebekah was Laban's sister.
5 Foi assim que Isaque mandou que Jacó fosse morar na Mesopotâmia, na casa de Labão, que era filho de Betuel, o arameu, e irmão de Rebeca, a mãe de Esaú e de Jacó.
6 Esau found out that Isaac had said to Jacob, “I do not want you to marry a woman from this Canaanite country!” And Esau heard that Isaac had prayed for Jacob and sent him to Harran to find a wife from their relations.
6 Esaú ficou sabendo que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado para a Mesopotâmia a fim de casar ali. Também soube que, quando o pai o havia abençoado, tinha mandado que não casasse com nenhuma mulher do país de Canaã.
7 — ausente —
7 E ficou sabendo que, obedecendo ao pai e à mãe, Jacó havia ido para a Mesopotâmia.
8 — ausente —
8 Então Esaú compreendeu que o seu pai não via com bons olhos as mulheres de Canaã.
9 So Esau went to his uncle Ishmael to get another wife. Ishmael had a daughter, named Ma-hal-ath and a son named Neb-you-cad-nezzaray-oth. Esau married Ma-hal-ath and so now he had 3 wives.
9 Por isso foi até a casa de Ismael, filho de Abraão, e casou com Maalate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
10 This is the story of Jacob's trip. He left his home in Beersheba and started to go to Harran.
10 Jacó saiu de Berseba a fim de ir para Harã.
11 Just as the sun was going down, Jacob set up his camp. He found a stone and used it as a pillow and went to sleep.
11 De tardinha ele chegou a um lugar sagrado e passou a noite ali. Pegou uma pedra daquele lugar para servir como travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 In the night he had a dream. He saw stairs going up from the ground all the way into heaven. And he saw God's angels going up and down the stairs.
12 Então Jacó sonhou. Ele viu uma escada que ia da terra até o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 In his dream, Jacob saw God standing near him. God said, “Jacob, I am the Lord. I am the God that your father Isaac and your grandfather Abraham worshipped and respected.
13 O Senhor Deus estava ao lado dele e disse: — Eu sou o
14 No-one can count the little bits of dirt on the ground and just like that, no-one will be able to count the families that will come from you. Your family will spread out all over the world and be a blessing to all people. That means that you will do good things for them and make them strong.
14 Os seus descendentes serão tantos como o pó da terra. Eles se espalharão de norte a sul e de leste a oeste, e por meio de você e dos seus descendentes eu abençoarei todos os povos do mundo.
15 Jacob, I will be with you wherever you go. I will look after you and make sure nothing bad happens to you. One day I will bring you back to this country. I will keep my promise and I will always be with you.”
15 Eu estarei com você e o protegerei em todos os lugares aonde você for. E farei com que você volte para esta terra. Eu não o abandonarei até que cumpra tudo o que lhe prometi.
16 — ausente —
16 Quando Jacó acordou, disse assim: “De fato, o Senhor Deus está neste lugar, e eu não sabia disso.”
17 — ausente —
17 Aí ficou com medo e disse: “Este lugar dá medo na gente. Aqui é a casa de Deus, aqui fica a porta do céu!”
18 Early the next morning, Jacob picked up the stone that he had used for a pillow and put it up in a place where people would see it. Then he poured olive oil all over the stone to show that it was a special place for God.
18 Jacó se levantou bem cedo, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs de pé como um pilar. Depois derramou azeite em cima para dedicá-la a Deus.
19 He called that place Bethel. Bethel means God's house. But before that time, it was called Luz.
19 Naquele lugar havia uma cidade que antes se chamava Luz, mas Jacó mudou o seu nome para Betel .
20 — ausente —
20 Ali Jacó fez a Deus a seguinte promessa: “Se tu fores comigo e me guardares nesta viagem que estou fazendo; se me deres roupa e comida;
21 — ausente —
21 e se eu voltar são e salvo para a casa do meu pai, então tu, ó Senhor , serás o meu Deus.
22 God Most Powerful, I have put this stone here as a sign that it is a special place.
22 Esta pedra que pus como pilar será a tua casa, ó Deus, e eu te entregarei a décima parte de tudo quanto me deres.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.