Gênesis 28
engbarkly (ENGBARKLY) vs NAA
1 Isaac called out for Jacob to come to him. And when they were together, Isaac prayed and asked God to be good to Jacob. Then Isaac said, “Jacob, you must not marry a woman from this country!
1 Isaque chamou Jacó e, dando-lhe a sua bênção, lhe ordenou, dizendo: — Não escolha uma esposa dentre as filhas de Canaã.
2 I want you to leave Canaan straight away, and go to where your mother's father, Bethuel lives in Harran. Your uncle Laban lives there too. Go and marry one of his daughters.”
2 Levante-se e vá a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de sua mãe, e tome lá por esposa uma das filhas de Labão, irmão de sua mãe.
3 Isaac prayed for Jacob, and said,
3 Que o Deus Todo-Poderoso o abençoe, faça com que seja fecundo e o multiplique para que você venha a ser uma multidão de povos.
4 God Most Powerful, you promised this country to my father Abraham, but we still live like strangers here.
4 Que ele lhe dê a bênção de Abraão, a você e à sua descendência, para que você possua a terra de suas peregrinações, concedida por Deus a Abraão.
5 Then Isaac sent Jacob to his mother's relations who lived in Harran. That was where his grandfather Bethuel the Aramean, and his uncle Laban lived. Esau and Jacob's mother Rebekah was Laban's sister.
5 Assim, Isaque despediu Jacó, que se foi a Padã-Arã, à casa de Labão, filho de Betuel, o arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Esau found out that Isaac had said to Jacob, “I do not want you to marry a woman from this Canaanite country!” And Esau heard that Isaac had prayed for Jacob and sent him to Harran to find a wife from their relations.
6 Esaú viu que Isaque havia abençoado Jacó e o havia mandado a Padã-Arã, para tomar de lá esposa para si, e que, ao abençoá-lo, lhe havia ordenado que não escolhesse uma esposa dentre as filhas de Canaã.
7 — ausente —
7 Soube também que Jacó, obedecendo ao seu pai e à sua mãe, havia ido a Padã-Arã.
8 — ausente —
8 Sabendo também que Isaque, seu pai, não via com bons olhos as filhas de Canaã,
9 So Esau went to his uncle Ishmael to get another wife. Ishmael had a daughter, named Ma-hal-ath and a son named Neb-you-cad-nezzaray-oth. Esau married Ma-hal-ath and so now he had 3 wives.
9 Esaú foi à casa de Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, e irmã de Nebaiote.
10 This is the story of Jacob's trip. He left his home in Beersheba and started to go to Harran.
10 Jacó partiu de Berseba e seguiu para Harã.
11 Just as the sun was going down, Jacob set up his camp. He found a stone and used it as a pillow and went to sleep.
11 Quando chegou a certo lugar, ali passou a noite, porque o sol já se havia posto. Pegou uma das pedras do lugar, fez dela o seu travesseiro e se deitou ali mesmo para dormir.
12 In the night he had a dream. He saw stairs going up from the ground all the way into heaven. And he saw God's angels going up and down the stairs.
12 E sonhou: Eis que estava posta na terra uma escada cujo topo atingia o céu, e os anjos de Deus subiam e desciam por ela.
13 In his dream, Jacob saw God standing near him. God said, “Jacob, I am the Lord. I am the God that your father Isaac and your grandfather Abraham worshipped and respected.
13 E eis que o Senhor estava perto dele e lhe disse: — Eu sou o
14 No-one can count the little bits of dirt on the ground and just like that, no-one will be able to count the families that will come from you. Your family will spread out all over the world and be a blessing to all people. That means that you will do good things for them and make them strong.
14 A sua descendência será como o pó da terra; você se estenderá para o oeste e para o leste, para o norte e para o sul. Em você e na sua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Jacob, I will be with you wherever you go. I will look after you and make sure nothing bad happens to you. One day I will bring you back to this country. I will keep my promise and I will always be with you.”
15 Eis que eu estou com você e o guardarei por onde quer que você for. Farei com que você volte para esta terra, porque não o abandonarei até que eu cumpra aquilo que lhe prometi.
16 — ausente —
16 Quando Jacó despertou do sono, disse: — Na verdade, o
17 — ausente —
17 E, temendo, disse: — Quão temível é este lugar! É a casa de Deus, a porta dos céus.
18 Early the next morning, Jacob picked up the stone that he had used for a pillow and put it up in a place where people would see it. Then he poured olive oil all over the stone to show that it was a special place for God.
18 Na manhã seguinte, Jacó levantou-se de madrugada, pegou a pedra que havia usado como travesseiro e a pôs em pé como coluna. E sobre o topo dela derramou azeite.
19 He called that place Bethel. Bethel means God's house. But before that time, it was called Luz.
19 E ao lugar, cidade que antes se chamava Luz, deu o nome de Betel.
20 — ausente —
20 Jacó fez também um voto, dizendo: — Se Deus for comigo, e me guardar nesta jornada que empreendo, e me der pão para comer e roupa para vestir,
21 — ausente —
21 de maneira que eu volte em paz para a casa de meu pai, então o Senhor será o meu Deus;
22 God Most Powerful, I have put this stone here as a sign that it is a special place.
22 e a pedra, que pus como coluna, será a casa de Deus; e, de tudo o que me concederes, certamente te darei o dízimo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.