Gênesis 28

engbarkly (ENGBARKLY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Isaac called out for Jacob to come to him. And when they were together, Isaac prayed and asked God to be good to Jacob. Then Isaac said, “Jacob, you must not marry a woman from this country!
1 Isaque, pois, chamou Jacó, e o abençoou, e ordenou-lhe, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã.
2 I want you to leave Canaan straight away, and go to where your mother's father, Bethuel lives in Harran. Your uncle Laban lives there too. Go and marry one of his daughters.”
2 Levanta-te, vai a Padã-Arã, à casa de Betuel, pai de tua mãe, e toma de lá uma mulher dentre as filhas de Labão, irmão de tua mãe.
3 Isaac prayed for Jacob, and said,
3 Deus Todo-Poderoso te abençoe, te faça frutificar e te multiplique, para que venhas a ser uma multidão de povos; seu
4 God Most Powerful, you promised this country to my father Abraham, but we still live like strangers here.
4 e te dê a bênção de Abraão, a ti e à tua descendência contigo, para que herdes a terra de tuas peregrinações, que Deus deu a Abraão.
5 Then Isaac sent Jacob to his mother's relations who lived in Harran. That was where his grandfather Bethuel the Aramean, and his uncle Laban lived. Esau and Jacob's mother Rebekah was Laban's sister.
5 Assim despediu Isaque a Jacó, o qual foi a Padã-Arã, a Labão, filho de Betuel, arameu, irmão de Rebeca, mãe de Jacó e de Esaú.
6 Esau found out that Isaac had said to Jacob, “I do not want you to marry a woman from this Canaanite country!” And Esau heard that Isaac had prayed for Jacob and sent him to Harran to find a wife from their relations.
6 Ora, viu Esaú que Isaque abençoara a Jacó, e o enviara a Padã-Arã, para tomar de lá mulher para si, e que, abençoando-o, lhe ordenara, dizendo: Não tomes mulher dentre as filhas de Canaã,
7 — ausente —
7 e que Jacó, obedecendo a seu pai e a sua mãe, fora a Padã-Arã;
8 — ausente —
8 vendo também Esaú que as filhas de Canaã eram más aos olhos de Isaque seu pai,
9 So Esau went to his uncle Ishmael to get another wife. Ishmael had a daughter, named Ma-hal-ath and a son named Neb-you-cad-nezzaray-oth. Esau married Ma-hal-ath and so now he had 3 wives.
9 foi-se Esaú a Ismael e, além das mulheres que já tinha, tomou por mulher a Maalate, filha de Ismael, filho de Abraão, irmã de Nebaiote.
10 This is the story of Jacob's trip. He left his home in Beersheba and started to go to Harran.
10 Partiu, pois, Jacó de Beer-Seba e se foi em direção a Harã;
11 Just as the sun was going down, Jacob set up his camp. He found a stone and used it as a pillow and went to sleep.
11 e chegou a um lugar onde passou a noite, porque o sol já se havia posto; e, tomando uma das pedras do lugar e pondo-a debaixo da cabeça, deitou-se ali para dormir.
12 In the night he had a dream. He saw stairs going up from the ground all the way into heaven. And he saw God's angels going up and down the stairs.
12 Então sonhou: estava posta sobre a terra uma escada, cujo topo chegava ao céu; e eis que os anjos de Deus subiam e desciam por ela;
13 In his dream, Jacob saw God standing near him. God said, “Jacob, I am the Lord. I am the God that your father Isaac and your grandfather Abraham worshipped and respected.
13 por cima dela estava o Senhor, que disse: Eu sou o Senhor, o Deus de Abraão teu pai, e o Deus de Isaque; esta terra em que estás deitado, eu a darei a ti e à tua descendência;
14 No-one can count the little bits of dirt on the ground and just like that, no-one will be able to count the families that will come from you. Your family will spread out all over the world and be a blessing to all people. That means that you will do good things for them and make them strong.
14 e a tua descendência será como o pó da terra; dilatar-te-ás para o ocidente, para o oriente, para o norte e para o sul; por meio de ti e da tua descendência serão benditas todas as famílias da terra.
15 Jacob, I will be with you wherever you go. I will look after you and make sure nothing bad happens to you. One day I will bring you back to this country. I will keep my promise and I will always be with you.”
15 Eis que estou contigo, e te guardarei por onde quer que fores, e te farei tornar a esta terra; pois não te deixarei até que haja cumprido aquilo de que te tenho falado.
16 — ausente —
16 Ao acordar Jacó do seu sono, disse: Realmente o Senhor está neste lugar; e eu não o sabia.
17 — ausente —
17 E temeu, e disse: Quão terrível é este lugar! Este não é outro lugar senão a casa de Deus; e esta é a porta dos céus.
18 Early the next morning, Jacob picked up the stone that he had used for a pillow and put it up in a place where people would see it. Then he poured olive oil all over the stone to show that it was a special place for God.
18 Jacó levantou-se de manhã cedo, tomou a pedra que pusera debaixo da cabeça, e a pôs como coluna; e derramou-lhe azeite em cima.
19 He called that place Bethel. Bethel means God's house. But before that time, it was called Luz.
19 E chamou aquele lugar Betel; porém o nome da cidade antes era Luz.
20 — ausente —
20 Fez também Jacó um voto, dizendo: Se Deus for comigo e me guardar neste caminho que vou seguindo, e me der pão para comer e vestes para vestir,
21 — ausente —
21 de modo que eu volte em paz à casa de meu pai, e se o Senhor for o meu Deus,
22 God Most Powerful, I have put this stone here as a sign that it is a special place.
22 então esta pedra que tenho posto como coluna será casa de Deus; e de tudo quanto me deres, certamente te darei o dízimo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.