Gênesis 22
engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH
1 A long time later God wanted to know if Abraham really trusted him with everything.
1 Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui.
2 Then God said, “I know that you love your special son Isaac, but I want you to take him to the country called Moriah. On one of the big hills that I will show you, I want you to show how much you respect me. I want you to kill Isaac there and burn his body on a table made of stones called an altar.”
2 Então Deus disse: — Pegue agora Isaque, o seu filho, o seu único filho, a quem você tanto ama, e vá até a terra de Moriá. Ali, na montanha que eu lhe mostrar, queime o seu filho como
3 The next morning, Abraham cut wood for the fire and tied the wood onto his donkey. He took his son Isaac and 2 workmen, and they started to walk to the place that God was taking him to.
3 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada, arreou o seu jumento, cortou lenha para o sacrifício e saiu para o lugar que Deus havia indicado. Isaque e dois empregados foram junto com ele.
4 — ausente —
4 No terceiro dia, Abraão viu o lugar, de longe.
5 — ausente —
5 Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.
6 — ausente —
6 Abraão pegou a lenha para o sacrifício e pôs nos ombros de Isaque. Pegou uma faca e fogo, e os dois foram andando juntos.
7 — ausente —
7 Daí a pouco o menino disse: — Pai! Abraão respondeu: — Que foi, meu filho? Isaque perguntou: — Nós temos a lenha e o fogo, mas onde está o carneirinho para o sacrifício?
8 Abraham answered, “God will give us the animal so that we can show him respect.” And they walked on together.
8 Abraão respondeu: — Deus dará o que for preciso; ele vai arranjar um carneirinho para o sacrifício, meu filho. E continuaram a caminhar juntos.
9 They got to the place God wanted Abraham to go to. Abraham piled up some stones to make the altar and put the wood on the top. Then he tied up his son Isaac and put him on top of the wood.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão fez um altar e arrumou a lenha em cima dele. Depois amarrou Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 — ausente —
10 Em seguida pegou a faca para matá-lo.
11 — ausente —
11 Mas nesse instante, lá do céu, o Anjo do Senhor o chamou, dizendo: — Abraão! Abraão! — Estou aqui — respondeu ele.
12 The angel said, “Do not kill Isaac or hurt him in any way. Now I can see that you respect God so much that you are ready to kill your special son.” Abraham was about to kill Isaac, but God stopped him|src="004 Sacrifice of Isaac.tif" size="col" copy="Kadi" ref="22:10-11"
12 O Anjo disse: — Não machuque o menino e não lhe faça nenhum mal. Agora sei que você
13 Abraham looked around him and saw a boy sheep with its horns stuck in a bush. He took Isaac off the wood and let him go free. Then Abraham grabbed the sheep, killed it, and put the sheep on the altar table where Isaac had been lying. So Abraham did not burn Isaac, he burnt the sheep to show respect for God.
13 Abraão olhou em volta e viu um carneiro preso pelos chifres, no meio de uma moita. Abraão foi, pegou o carneiro e o ofereceu como sacrifício em lugar do seu filho.
14 Abraham called that place, God will give you what you need. Even today, people say, “On the Lord's Mountain, he will give you what you need.”
14 Abraão pôs naquele lugar o nome de “O Senhor Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o Senhor Deus dá o que é preciso.”
15 — ausente —
15 Mais uma vez o Anjo do Senhor , lá do céu, chamou Abraão
16 — ausente —
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, eu juro pelo meu próprio nome — diz Deus, o
17 And so, I will do really good things for you and make you strong. I will give you a big family. Your children's children and all those that come from them will be so many, that they will be like the stars in the sky. And just like you cannot count all the pieces of dirt on the ground, your family will be that many. Your families will grab the towns that belong to any people that go against them.
17 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos como as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia do mar; e eles vencerão os inimigos.
18 And I will use your family to do good things for all the nations in the world. You trusted me and did what I asked and so I will keep my promise.”
18 Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo, pois você fez o que eu mandei.
19 Abraham and Isaac walked back to where Abraham's workers were waiting with the donkey and they all went back to their camp at Beersheba. Abraham and all his people camped there for a long time.
19 Abraão voltou para o lugar onde estavam os seus empregados, e foram todos juntos para Berseba, onde Abraão ficou morando.
20 — ausente —
20 Algum tempo depois Abraão recebeu a notícia de que Naor, o seu irmão, tinha oito filhos, nascidos de Milca, a sua mulher.
21 — ausente —
21 O primeiro que nasceu foi Uz; depois vieram os seus irmãos Buz e Quemuel, que foi o pai de Arã;
22 — ausente —
22 depois nasceram Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 — ausente —
23 Este Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, o irmão de Abraão.
24 Nahor had a second wife named Reumah. She had sons for Nahor and they were named, Tebar, Gaham, Tahash and Maycar.
24 Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.