Gênesis 20
engbarkly (ENGBARKLY) vs NVI
1 Later on, Abraham moved his camp south to the dry country called The Negev and camped between the 2 towns called Kadesh and Shur in a place called Gerar.
1 Abraão partiu dali para a região do Neguebe e foi viver entre Cades e Sur. Depois morou algum tempo em Gerar.
2 Abimelek, the king of Gerar heard about Sarah, so he sent someone to get her. He wanted Sarah to be his wife. And it was there that Abraham again said, “Sarah is my sister.”
2 Ele dizia que Sara, sua mulher, era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou buscar Sara e tomou-a para si.
3 God was not happy with Abimelek's plan. And so one night God spoke to Abimelek in a dream and said, “You are going to die. You have taken Sarah to be your wife. She is already married to Abraham.”
3 Certa noite Deus veio a Abimeleque num sonho e lhe disse: "Você morrerá! A mulher que você tomou é casada".
4 — ausente —
4 Mas Abimeleque, que ainda não havia tocado nela, disse: "Senhor, destruirias um povo inocente?
5 — ausente —
5 Não foi ele que me disse: ‘Ela é minha irmã’? E ela também não disse: ‘Ele é meu irmão’? O que fiz foi de coração puro e de mãos limpas".
6 God answered him, “Yes I know that you did nothing wrong. You did not know that Sarah was a married woman. That is why I stopped you from doing the wrong thing with her.
6 Então Deus lhe respondeu no sonho: "Sim, eu sei que você fez isso de coração puro. Eu mesmo impedi que você pecasse contra mim e por isso não lhe permiti tocá-la.
7 Give Sarah back to Abraham. He is my special man and he will pray for you so that you do not die. But I tell you, if you do not give her back to Abraham, I will kill you and everyone who lives with you.”
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta, e orará em seu favor, para que você não morra. Mas se não a devolver, esteja certo de que você e todos os seus morrerão".
8 So early the next day, Abimelek called a meeting for all his important workers. He told them everything that God had said and they were all very frightened.
8 Na manhã seguinte, Abimeleque convocou todos os seus conselheiros e, quando lhes contou tudo o que acontecera, tiveram muito medo.
9 Then Abimelek sent someone to get Abraham to come to the meeting. Abimelek said to Abraham, “What have you done! And what have I done to you so that you pay us back with this trouble? You have done the wrong thing to me and my people.
9 Depois Abimeleque chamou Abraão e disse: "O que fizeste conosco? Em que foi que pequei contra ti para que trouxesses tamanha culpa sobre mim e sobre o meu reino? O que me fizeste não se faz a ninguém! "
10 What were you thinking? Why did you tell everyone that Sarah was your sister?”
10 E perguntou Abimeleque a Abraão: "O que te levou a fazer isso? "
11 Then Abraham answered and said, “I didn't think anyone here respected God, and I was frightened that you would kill me so that you could have Sarah as your wife.
11 Abraão respondeu: "Eu disse a mim mesmo: Certamente ninguém teme a Deus neste lugar, e irão matar-me por causa da minha mulher.
12 But it is true. Sarah is my wife and she is my sister. We have the same father but different mothers. In our culture, we are allowed to marry our half-sisters and so that is what I did.
12 Além disso, na verdade ela é minha irmã por parte de pai, mas não por parte de mãe; e veio a ser minha mulher.
13 When God told me to leave my father's country, we moved from place to place. I was frightened for myself and so I said to her, ‘If you love me you have to tell everyone that you are my sister. Then I will be safe.’”
13 E quando Deus me fez sair errante da casa de meu pai, eu disse a ela: Assim você me provará sua lealdade: em qualquer lugar aonde formos, diga que sou seu irmão".
14 Abimelek did what God told him to do. He gave Sarah back to Abraham, and gave him some sheep and cattle as well as men and women workers as a present.
14 Então Abimeleque trouxe ovelhas e bois, servos e servas, deu-os a Abraão e devolveu-lhe Sara, sua mulher.
15 Abimelek said to Abraham, “Friend, look at all my country. You can live anywhere you like.”
15 E disse Abimeleque: "Minha terra está diante de ti; podes ficar onde quiseres".
16 Then Abimelek said to Sarah, “I gave your brother Abraham a lot of silver in front of everyone, to show that you did nothing wrong.”
16 A Sara ele disse: "Estou dando a seu irmão mil peças de prata, para reparar a ofensa feita a você diante de todos os seus; assim todos saberão que você é inocente".
17 — ausente —
17 A seguir Abraão orou a Deus, e Deus curou Abimeleque, sua mulher e suas servas, de forma que puderam novamente ter filhos,
18 — ausente —
18 porque o Senhor havia tornado estéreis todas as mulheres da casa de Abimeleque por causa de Sara, mulher de Abraão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.