Gênesis 20
engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH
1 Later on, Abraham moved his camp south to the dry country called The Negev and camped between the 2 towns called Kadesh and Shur in a place called Gerar.
1 Abraão saiu de Manre, foi para o sul do país de Canaã e ficou morando entre Cades e Sur. Mais tarde, quando estava morando em Gerar,
2 Abimelek, the king of Gerar heard about Sarah, so he sent someone to get her. He wanted Sarah to be his wife. And it was there that Abraham again said, “Sarah is my sister.”
2 Abraão dizia que Sara era sua irmã. Então Abimeleque, rei de Gerar, mandou que trouxessem Sara para o seu palácio.
3 God was not happy with Abimelek's plan. And so one night God spoke to Abimelek in a dream and said, “You are going to die. You have taken Sarah to be your wife. She is already married to Abraham.”
3 Mas de noite, num sonho, Deus apareceu a Abimeleque e disse: — Você vai ser castigado com a morte porque a mulher que mandou buscar é casada.
4 — ausente —
4 Abimeleque ainda não havia tocado em Sara e por isso disse: — Senhor, eu estou inocente! Será que vais destruir a mim e ao meu povo?
5 — ausente —
5 O próprio Abraão disse que Sara é irmã dele, e ela disse a mesma coisa. O que eu fiz foi de boa fé e não sou culpado.
6 God answered him, “Yes I know that you did nothing wrong. You did not know that Sarah was a married woman. That is why I stopped you from doing the wrong thing with her.
6 No sonho Deus respondeu: — Eu sei que você fez tudo de boa fé. Portanto, para que você não pecasse contra mim, eu não deixei que você tocasse nela.
7 Give Sarah back to Abraham. He is my special man and he will pray for you so that you do not die. But I tell you, if you do not give her back to Abraham, I will kill you and everyone who lives with you.”
7 Agora devolva a mulher ao marido dela. Ele é profeta e orará para que você não morra. Mas, se a mulher não for devolvida, eu estou avisando que certamente você morrerá, você e todos os seus.
8 So early the next day, Abimelek called a meeting for all his important workers. He told them everything that God had said and they were all very frightened.
8 No dia seguinte Abimeleque levantou-se bem cedo, chamou todos os seus servidores e lhes contou o que havia acontecido. E eles ficaram com muito medo.
9 Then Abimelek sent someone to get Abraham to come to the meeting. Abimelek said to Abraham, “What have you done! And what have I done to you so that you pay us back with this trouble? You have done the wrong thing to me and my people.
9 Em seguida Abimeleque chamou Abraão e disse: — Veja o que você fez! Que mal eu lhe causei para que você fizesse cair sobre mim e sobre o meu país a culpa de um pecado tão grande? Isso não é coisa que se faça.
10 What were you thinking? Why did you tell everyone that Sarah was your sister?”
10 O que é que você estava pensando quando fez isso?
11 Then Abraham answered and said, “I didn't think anyone here respected God, and I was frightened that you would kill me so that you could have Sarah as your wife.
11 Abraão respondeu: — Eu pensei que neste lugar ninguém respeitasse a Deus e que me matariam para ficar com a minha mulher.
12 But it is true. Sarah is my wife and she is my sister. We have the same father but different mothers. In our culture, we are allowed to marry our half-sisters and so that is what I did.
12 Além disso Sara é, de fato, minha irmã, mas só por parte de pai. Sendo assim, eu pude casar com ela.
13 When God told me to leave my father's country, we moved from place to place. I was frightened for myself and so I said to her, ‘If you love me you have to tell everyone that you are my sister. Then I will be safe.’”
13 Quando Deus me tirou da casa do meu pai e me fez andar por terras estrangeiras, eu disse a Sara: “Em todo lugar aonde formos, faça-me o favor de dizer que sou seu irmão.”
14 Abimelek did what God told him to do. He gave Sarah back to Abraham, and gave him some sheep and cattle as well as men and women workers as a present.
14 Então Abimeleque devolveu Sara a Abraão. Além disso lhe deu ovelhas, bois, escravos e escravas.
15 Abimelek said to Abraham, “Friend, look at all my country. You can live anywhere you like.”
15 E disse: — Olhe, Abraão, aí estão as minhas terras. More onde quiser.
16 Then Abimelek said to Sarah, “I gave your brother Abraham a lot of silver in front of everyone, to show that you did nothing wrong.”
16 E Abimeleque disse a Sara o seguinte: — Estou dando ao seu irmão onze quilos e meio de prata para que os que estão com você saibam que você está inocente. Assim, todos saberão que você não fez nada de errado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.