Gênesis 1

engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 First of all God made everything. He made the earth and the sky.
1 No começo Deus criou os céus e a terra.
2 The ground was there but it was covered with deep water and it was really dark everywhere. But God's spirit was moving around over the water.
2 A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e estava coberta por um mar profundo. A escuridão cobria o mar, e o Espírito de Deus se movia por cima da água.
3 God said, “I want light,” and straight away light was shining everywhere.
3 Então Deus disse: — Que haja luz! E a luz começou a existir.
4 God looked at the light, and he saw that it was good. Then God cut the light away from the dark.
4 Deus viu que a luz era boa e a separou da escuridão.
5 He called the light, day time and he called the dark, night time.
5 Deus pôs na luz o nome de “dia” e na escuridão pôs o nome de “noite”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o primeiro dia.
6 — ausente —
6 Então Deus disse: — Que haja no meio da água uma divisão para separá-la em duas partes!
7 — ausente —
7 E assim aconteceu. Deus fez uma divisão que separou a água em duas partes: uma parte ficou do lado de baixo da divisão, e a outra parte ficou do lado de cima.
8 — ausente —
8 Nessa divisão Deus pôs o nome de “céu”. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o segundo dia.
9 God said. “I want all the water under the sky to come together in one place, so that dry ground comes up.” And that is what happened. The water moved to one place, and dry ground came up.
9 Aí Deus disse: — Que a água que está debaixo do céu se ajunte num só lugar a fim de que apareça a terra seca! E assim aconteceu.
10 God called the dry ground, land. And he called the water, sea. God looked at the land and the sea and he saw that they were good.
10 Deus pôs na parte seca o nome de “terra” e nas águas que se haviam ajuntado ele pôs o nome de “mares”. E Deus viu que o que havia feito era bom.
11 Then God said, “I want the ground to grow all kinds of plants. I want grass that has seeds, and I want all kinds of trees that grow fruit that have seeds in them. I will make every seed that falls into the ground grow up like the plant that it came from.” And that is the way God made it happen.
11 Em seguida ele disse: — Que a terra produza todo tipo de vegetais, isto é, plantas que deem sementes e árvores que deem frutas! E assim aconteceu.
12 He made all the grass and the trees grow up from the ground. He made grass with seeds, and trees with fruit that have seeds in them. God looked at what he had made, and he saw that it was good.
12 A terra produziu todo tipo de vegetais: plantas que dão sementes e árvores que dão frutas. E Deus viu que o que havia feito era bom.
13 Night time came, and that was the end of day 3.
13 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o terceiro dia.
14 — ausente —
14 Então Deus disse: — Que haja luzes no céu para separarem o dia da noite e para marcarem os dias, os anos e as estações!
15 — ausente —
15 Essas luzes brilharão no céu para iluminar a terra. E assim aconteceu.
16 — ausente —
16 Deus fez as duas grandes luzes: a maior para governar o dia e a menor para governar a noite. E fez também as estrelas.
17 So God put all those lights up in the sky to shine down onto the earth.
17 Deus pôs essas luzes no céu para iluminarem a terra,
18 One light shines in the day time and the other light shines at night time. Those lights show people when it is day time and when it is night time. God looked at all the lights and he saw that they were good.
18 para governarem o dia e a noite e para separarem a luz da escuridão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
19 Night time came, and that was the end of day 4.
19 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quarto dia.
20 Then God said, “I want the water to be full of fish and all sorts of animals that live in water. And I want birds to fly up in the sky too.”
20 Depois Deus disse: — Que as águas fiquem cheias de todo tipo de seres vivos, e que na terra haja aves que voem no ar!
21 So God made everything that lives and moves in the sea. He made the great big sea animals and all the little animals that live in the sea. And God made all the birds too. God looked at all the things he had made, and he saw that they were good.
21 Assim Deus criou os grandes monstros do mar, e todas as espécies de seres vivos que em grande quantidade se movem nas águas, e criou também todas as espécies de aves. E Deus viu que o que havia feito era bom.
22 God blessed them, and he did that by doing good things for them. God made them strong and he said, “I want all living things to have lots of young ones, so that the sea will be full of fish and other animals that live in water. And I want lots of birds too.”
22 Ele abençoou os seres vivos do mar e disse: — Aumentem muito em número e encham as águas dos mares! E que as aves se multipliquem na terra!
23 Night time came, and that was the end of day 5.
23 A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o quinto dia.
24 — ausente —
24 Então Deus disse: — Que a terra produza todo tipo de animais: domésticos, selvagens e os que se arrastam pelo chão, cada um de acordo com a sua espécie! E assim aconteceu.
25 — ausente —
25 Deus fez os animais, cada um de acordo com a sua espécie: os animais domésticos, os selvagens e os que se arrastam pelo chão. E Deus viu que o que havia feito era bom.
26 Then God said, “We are going to make people. They will be like us. They will be the boss over the fish and everything that lives in the sea. They will be the boss over all the birds that fly in the sky. They will be the boss over all the wild animals, and all the quiet animals. And they will be the boss over all the little animals that move around on the ground. Yes, people will be the boss over all of them.”
26 Aí ele disse: — Agora vamos fazer os seres humanos, que serão como nós, que se parecerão conosco. Eles terão poder sobre os peixes, sobre as aves, sobre os animais domésticos e selvagens e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
27 So God made people to be like himself. He made them man and woman.
27 Assim Deus criou os seres humanos; ele os criou parecidos com Deus. Ele os criou homem e mulher
28 God blessed them, and he did that by doing good things for them. God made them strong and he said to them, “I want you to have lots of children so that they go everywhere all over the world, and they will be the boss over everything. They will be the boss over all the country, the fish in the sea, the birds in the sky, and all the animals that move on the ground.”
28 e os abençoou, dizendo: — Tenham muitos e muitos filhos; espalhem-se por toda a terra e a dominem. E tenham poder sobre os peixes do mar, sobre as aves que voam no ar e sobre os animais que se arrastam pelo chão.
29 Then God said to the man and the woman, “Look, I made lots of different kinds of things for you to eat. I made grasses that have seeds in them, and I made trees that have fruit. You can eat the seeds from those grasses and you can eat food from the bushes and the trees.
29 Para vocês se alimentarem, eu lhes dou todas as plantas que produzem sementes e todas as árvores que dão frutas.
30 And I made green plants for all the animals to eat.”
30 Mas, para todos os animais selvagens, para as aves e para os animais que se arrastam pelo chão, dou capim e verduras como alimento. E assim aconteceu.
31 God looked at all the things he made, and he saw that they were really good.
31 E Deus viu que tudo o que havia feito era muito bom. A noite passou, e veio a manhã. Esse foi o sexto dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.