Gênesis 15
engbarkly (ENGBARKLY) vs VC
1 Later on, after Abram saved Lot from the 4 kings, the Lord talked to Abram in a vision. It was like he was dreaming with his eyes open. The Lord said,
1 Depois desses acontecimentos, a palavra do Senhor foi dirigida a Abrão, numa visão, nestes termos: "Nada temas, Abrão! Eu sou o teu protetor; tua recompensa será muito grande."
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: "Senhor Javé, que me dareis vós? Eu irei sem filhos, e o herdeiro de minha casa é Eliezer de Damasco."
3 — ausente —
3 E ajuntou: "Vós não me destes posteridade, e é um escravo nascido em minha casa que será o meu herdeiro."
4 The Lord said to Abram, “I tell you. That man from Damascus will not get everything when you die. I am going to give you a son and he will be the one who gets everything.”
4 Então a palavra do Senhor foi-lhe dirigida nestes termos: "Não é ele que será o teu herdeiro, mas aquele que vai sair de tuas entranhas."
5 Then the Lord took Abram outside the tent and said, “Look up at the sky and try to count all those stars. You cannot do that. And just like those stars, there will be so many people in your family you will not be able to count them.”
5 E, conduzindo-o fora, disse-lhe: "Levanta os olhos para os céus e conta as estrelas, se és capaz... Pois bem, ajuntou ele, assim será a tua descendência."
6 Abram believed the Lord's words, and so God said to himself, “Abram is a good man who lives the right way for me. No-one can say that he is guilty of doing anything wrong.” God showed Abram the stars and Abram believed what God said.|src="Abram stars Gen15 Dorothy RD try 1.tif" size="col" copy="Dorothy Williams, Canteen Creek Artists" ref="15:6"
6 Abrão confiou no Senhor, e o Senhor lho imputou para justiça.
7 The Lord said to Abram, “I am your God. I am the one who led you out of your homeland of Ur in Kaldea, and I am going to give you this country to live in.”
7 E disse-lhe: "Eu sou o Senhor que te fiz sair de Ur da Caldéia para dar-te esta terra."
8 But Abram asked, “O Lord. How can I know that I will have all this country for myself?”
8 "O Senhor Javé, como poderei saber se a hei de possuir?"
9 So the Lord said to Abram, “Bring me a cow that has not had a calf, a girl goat and a boy sheep. All these animals have to be 3 years old. And I want you to bring me 2 different kinds of pigeons.”
9 "Toma uma novilha de três anos, respondeu-lhe o Senhor, uma cabra de três anos, um cordeiro de três anos, uma rola e um pombinho."
10 Abram did what God told him. He killed the animals and split them in half. He put the halves of the animals on the ground in 2 lines so that their feet were nearly touching. But he did not cut the birds in half.
10 Abrão tomou todos esses animais, e dividiu-os pelo meio, colocando suas metades uma defronte da outra; mas não cortou as aves.
11 Some eagles flew down and tried to eat the animals, but Abram chased them away.
11 Vieram as aves de rapina e atiraram-se sobre os cadáveres, mas Abrão as expulsou.
12 As the sun went down, Abram fell into a really deep sleep and a scary darkness came down on top of him.
12 E eis que, ao pôr-do-sol, veio um profundo sono a Abrão, ao mesmo tempo que o assaltou um grande pavor, uma espessa escuridão.
13 — ausente —
13 O Senhor disse-lhe: "Sabe que teus descendentes habitarão como peregrinos uma terra que não é sua, e que nessa terra eles serão escravizados e oprimidos durante quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas eu julgarei também o povo ao qual estiverem sujeitos, e sairão em seguida dessa terra com grandes riquezas.
15 — ausente —
15 Quanto a ti, irás em paz juntar-se aos teus pais, e serás sepultado numa ditosa velhice.
16 And I will bring your family back here to this country that I have promised to you. The Amorite people that live in this country do really bad things. They go against me all the time and they are getting worse and worse. And so, after your grandchildren have grandchildren, I will take this country away from the Amorite people and give it to your family.”
16 Somente à quarta geração os teus descendentes voltarão para aqui, porque a iniqüidade dos amorreus não chegou ainda ao seu cúmulo."
17 When the sun went down and it was really dark, Abram saw a fire bucket with smoke coming out of it and a fire stick. He saw the fire bucket and burning stick move between the pieces of animals that he had cut in half. |src="GT00006.tif" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="Genesis 15:17"
17 Quando o sol se pôs, formou-se uma densa escuridão, e eis que um braseiro fumegante e uma tocha ardente passaram pelo meio das carnes divididas.
18 — ausente —
18 Naquele dia, o Senhor fez aliança com Abrão: "Eu dou, disse ele, esta terra aos teus descendentes, desde a torrente do Egito até o grande rio Eufrates:
19 — ausente —
19 a terra dos cineus, dos ceneseus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos ferezeus,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos gergeseus e dos jebuseus."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.