Gênesis 15
engbarkly (ENGBARKLY) vs NTLH
1 Later on, after Abram saved Lot from the 4 kings, the Lord talked to Abram in a vision. It was like he was dreaming with his eyes open. The Lord said,
1 Depois disso Abrão teve uma visão, e nela o Senhor lhe disse: — Abrão, não tenha medo. Eu o protegerei de todo perigo e lhe darei uma grande recompensa.
2 — ausente —
2 Abrão respondeu: — Ó
3 — ausente —
3 Tu não me deste filhos, e por isso um dos meus empregados, nascido na minha casa, será o meu herdeiro.
4 The Lord said to Abram, “I tell you. That man from Damascus will not get everything when you die. I am going to give you a son and he will be the one who gets everything.”
4 Então o Senhor falou de novo e disse: — O seu próprio filho será o seu herdeiro, e não o seu empregado Eliézer.
5 Then the Lord took Abram outside the tent and said, “Look up at the sky and try to count all those stars. You cannot do that. And just like those stars, there will be so many people in your family you will not be able to count them.”
5 Aí o Senhor levou Abrão para fora e disse: — Olhe para o céu e conte as estrelas se puder. Pois bem! Será esse o número dos seus descendentes.
6 Abram believed the Lord's words, and so God said to himself, “Abram is a good man who lives the right way for me. No-one can say that he is guilty of doing anything wrong.” God showed Abram the stars and Abram believed what God said.|src="Abram stars Gen15 Dorothy RD try 1.tif" size="col" copy="Dorothy Williams, Canteen Creek Artists" ref="15:6"
6 Abrão creu em Deus, o Senhor , e por isso o Senhor o aceitou.
7 The Lord said to Abram, “I am your God. I am the one who led you out of your homeland of Ur in Kaldea, and I am going to give you this country to live in.”
7 O Senhor disse também: — Eu sou Deus, o
8 But Abram asked, “O Lord. How can I know that I will have all this country for myself?”
8 — Ó Senhor , meu Deus! — disse Abrão. — Como posso ter certeza de que esta terra será minha?
9 So the Lord said to Abram, “Bring me a cow that has not had a calf, a girl goat and a boy sheep. All these animals have to be 3 years old. And I want you to bring me 2 different kinds of pigeons.”
9 O Senhor respondeu: — Traga para mim uma vaca, uma cabra e uma ovelha, todas de três anos, e também uma rolinha e um pombo.
10 Abram did what God told him. He killed the animals and split them in half. He put the halves of the animals on the ground in 2 lines so that their feet were nearly touching. But he did not cut the birds in half.
10 Abrão levou esses animais para o Senhor , cortou-os pelo meio e colocou as metades uma em frente à outra, em duas fileiras; porém as aves ele não cortou.
11 Some eagles flew down and tried to eat the animals, but Abram chased them away.
11 Então os urubus começaram a descer sobre os animais mortos, mas Abrão os enxotava.
12 As the sun went down, Abram fell into a really deep sleep and a scary darkness came down on top of him.
12 Quando começou a anoitecer, Abrão caiu num sono profundo. De repente, ficou com medo, e o pavor tomou conta dele.
13 — ausente —
13 Então o Senhor disse: — Fique sabendo, com certeza, que os seus descendentes viverão num país estrangeiro; ali serão escravos e serão maltratados durante quatrocentos anos.
14 — ausente —
14 Mas eu castigarei a nação que os escravizar. E os seus descendentes, Abrão, sairão livres, levando muitas riquezas.
15 — ausente —
15 Você terá uma velhice abençoada, morrerá em paz, será sepultado e irá se reunir com os seus antepassados no mundo dos mortos .
16 And I will bring your family back here to this country that I have promised to you. The Amorite people that live in this country do really bad things. They go against me all the time and they are getting worse and worse. And so, after your grandchildren have grandchildren, I will take this country away from the Amorite people and give it to your family.”
16 Depois de quatro gerações , os seus descendentes voltarão para cá; pois eu não expulsarei os amorreus até que eles se tornem tão maus, que mereçam ser castigados.
17 When the sun went down and it was really dark, Abram saw a fire bucket with smoke coming out of it and a fire stick. He saw the fire bucket and burning stick move between the pieces of animals that he had cut in half. |src="GT00006.tif" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="Genesis 15:17"
17 A noite caiu, e veio a escuridão. De repente, apareceu um braseiro, que soltava fumaça, e uma tocha de fogo. E o braseiro e a tocha passaram pelo meio dos animais partidos.
18 — ausente —
18 Nessa mesma ocasião o Senhor Deus fez uma aliança com Abrão. Ele disse: — Prometo dar aos seus descendentes esta terra, desde a fronteira com o Egito até o rio Eufrates,
19 — ausente —
19 incluindo as terras dos queneus, dos quenezeus, dos cadmoneus,
20 — ausente —
20 dos heteus, dos perizeus, dos refains ,
21 — ausente —
21 dos amorreus, dos cananeus, dos girgaseus e dos jebuseus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.