Gênesis 15

engbarkly (ENGBARKLY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Later on, after Abram saved Lot from the 4 kings, the Lord talked to Abram in a vision. It was like he was dreaming with his eyes open. The Lord said,
1 Depois destas coisas veio a palavra do SENHOR a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandíssimo galardão.
2 — ausente —
2 Então disse Abrão: Senhor DEUS, que me hás de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Eliézer?
3 — ausente —
3 Disse mais Abrão: Eis que não me tens dado filhos, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 The Lord said to Abram, “I tell you. That man from Damascus will not get everything when you die. I am going to give you a son and he will be the one who gets everything.”
4 E eis que veio a palavra do Senhor a ele dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquele que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 Then the Lord took Abram outside the tent and said, “Look up at the sky and try to count all those stars. You cannot do that. And just like those stars, there will be so many people in your family you will not be able to count them.”
5 Então o levou fora, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrelas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua descendência.
6 Abram believed the Lord's words, and so God said to himself, “Abram is a good man who lives the right way for me. No-one can say that he is guilty of doing anything wrong.” God showed Abram the stars and Abram believed what God said.|src="Abram stars Gen15 Dorothy RD try 1.tif" size="col" copy="Dorothy Williams, Canteen Creek Artists" ref="15:6"
6 E creu ele no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 The Lord said to Abram, “I am your God. I am the one who led you out of your homeland of Ur in Kaldea, and I am going to give you this country to live in.”
7 Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos caldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdá-la.
8 But Abram asked, “O Lord. How can I know that I will have all this country for myself?”
8 E disse ele: Senhor DEUS, como saberei que hei de herdá-la?
9 So the Lord said to Abram, “Bring me a cow that has not had a calf, a girl goat and a boy sheep. All these animals have to be 3 years old. And I want you to bring me 2 different kinds of pigeons.”
9 E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de três anos, e uma cabra de três anos, e um carneiro de três anos, uma rola e um pombinho.
10 Abram did what God told him. He killed the animals and split them in half. He put the halves of the animals on the ground in 2 lines so that their feet were nearly touching. But he did not cut the birds in half.
10 E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e pôs cada parte deles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 Some eagles flew down and tried to eat the animals, but Abram chased them away.
11 E as aves desciam sobre os cadáveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 As the sun went down, Abram fell into a really deep sleep and a scary darkness came down on top of him.
12 E pondo-se o sol, um profundo sono caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre ele.
13 — ausente —
13 Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua descendência em terra alheia, e será reduzida à escravidão, e será afligida por quatrocentos anos,
14 — ausente —
14 Mas também eu julgarei a nação, à qual ela tem de servir, e depois sairá com grande riqueza.
15 — ausente —
15 E tu irás a teus pais em paz; em boa velhice serás sepultado.
16 And I will bring your family back here to this country that I have promised to you. The Amorite people that live in this country do really bad things. They go against me all the time and they are getting worse and worse. And so, after your grandchildren have grandchildren, I will take this country away from the Amorite people and give it to your family.”
16 E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos amorreus não está ainda cheia.
17 When the sun went down and it was really dark, Abram saw a fire bucket with smoke coming out of it and a fire stick. He saw the fire bucket and burning stick move between the pieces of animals that he had cut in half. |src="GT00006.tif" size="col" copy="Gordon Thompson" ref="Genesis 15:17"
17 E sucedeu que, posto o sol, houve escuridão, e eis um forno de fumaça, e uma tocha de fogo, que passou por aquelas metades.
18 — ausente —
18 Naquele mesmo dia fez o Senhor uma aliança com Abrão, dizendo: « tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até ao grande rio Eufrates;
19 — ausente —
19 E o queneu, e o quenezeu, e o cadmoneu,
20 — ausente —
20 E o heteu, e o perizeu, e os refains,
21 — ausente —
21 E o amorreu, e o cananeu, e o girgaseu, e o jebuseu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.