Gênesis 10

engbarkly (ENGBARKLY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 This story is about Shem, Ham and Jay-feth, the sons of Noah. It is a list of the children that were born after the flood.
1 Este é o relato das famílias de Sem, Cam e Jafé, os três filhos de Noé, que geraram muitos filhos depois do dilúvio.
2 Jay-feth's sons were named Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Me-shek and Tiras.
2 Os descendentes de Jafé foram: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Gomer's sons were named Ash-ken-az, Rif-ath and Togar-mah.
3 Os descendentes de Gômer foram: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Javan's sons were named Elishah, Tar-shish, Kittim and Rod-anim.
4 Os descendentes de Javã foram: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 All of the people that came from Jay-feth had families and they ended up being different tribes. Every tribe had their own language and their own country. Some of these tribes lived in country next to the Mediterranean Sea.
5 Seus descendentes se espalharam por vários territórios junto ao mar, formando nações de acordo com suas línguas, seus clãs e seus povos.
6 Ham's sons were Cush, Egypt, Put and Canaan.
6 Os descendentes de Cam foram: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Cush's sons were named Seba, Havi-lah, Sab-tah, Rarmah and Sab-teca.
7 Os descendentes de Cuxe foram: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Os descendentes de Raamá foram: Sabá e Dedã.
8 — ausente —
8 Cuxe também foi o antepassado de Ninrode, o primeiro guerreiro valente da terra.
9 — ausente —
9 Porque era o mais corajoso dos caçadores, seu nome deu origem ao provérbio: “Este homem é como Ninrode, o mais corajoso dos caçadores”.
10 Later on, Nimrod was the boss of all the towns called Bab-y-lon, Erech, Accad and Cal-nar All these towns were in a country called Shinah, which is another name for Bab-y-lonia.
10 Ninrode construiu seu reino na terra da Babilônia, fundando as cidades de Babel, Ereque, Acade e Calné.
11 — ausente —
11 Expandiu seu território até a Assíria, onde construiu as cidades de Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 — ausente —
12 e Resém, a grande cidade situada entre Nínive e Calá.
13 — ausente —
13 Mizraim foi o antepassado dos luditas, anamitas, leabitas, naftuítas,
14 — ausente —
14 patrusitas, casluítas e dos caftoritas, dos quais descendem os filisteus.
15 — ausente —
15 O filho mais velho de Canaã foi Sidom, antepassado dos sidônios. Canaã foi o antepassado dos hititas,
16 — ausente —
16 jebuseus, amorreus, girgaseus,
17 — ausente —
17 heveus, arqueus, sineus,
18 — ausente —
18 arvadeus, zemareus e hamateus. Com o tempo, os clãs cananeus se espalharam.
19 The tribes that came from Canaan were called Canaanites. Those tribes lived in country that went as far north as a town called Sidon and as far south as the town of Gaza, and as far east as the towns called Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboy-im and Lasha.
19 O território de Canaã se estendia desde Sidom, ao norte, até Gerar e Gaza, ao sul, e, a leste, até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, próximo a Lasa.
20 Yes, all these people were part of Ham's family. All the sons had their own tribes, languages and their own country.
20 Esses foram os descendentes de Cam, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
21 Shem was Jay-feth's older brother and Eber's family were part of Shem's family.
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também teve filhos. Sem foi o antepassado de todos os descendentes de Héber.
22 Shem's sons were Elam, Ashur, Ar-faxad, Lud, and Aram.
22 Os descendentes de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Aram's sons were named Uz, Hul, Gether, and Mash.
23 Os descendentes de Arã foram: Uz, Hul, Géter e Más.
24 Ar-faxad's son was named Shelah, and he had a son named Eber.
24 Arfaxade gerou Salá, e Salá gerou Héber.
25 Eber had 2 sons. The first son was Peleg and his younger brother was Joktan. The name Peleg means split up. And Peleg was still alive when all the people split up into different tribes and went all over the world.
25 Héber teve dois filhos. O primeiro recebeu o nome de Pelegue, pois em sua época a terra foi dividida. O irmão de Pelegue recebeu o nome de Joctã.
26 — ausente —
26 Joctã foi o antepassado de Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 — ausente —
27 Adorão, Uzal, Dicla,
28 — ausente —
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 — ausente —
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos eles foram descendentes de Joctã.
30 — ausente —
30 O território que ocupavam se estendia desde Messa até Sefar, nas montanhas ao leste.
31 All these people came from Shem. They were all different tribes and had their own country and their own language.
31 Esses foram os descendentes de Sem, de acordo com seus clãs, línguas, territórios e povos.
32 And so this is a list of all the families and tribes that came from Noah. They split up into their own nations and spread out all over the earth after the big flood.
32 Esses foram os clãs descendentes dos filhos de Noé, de acordo com suas linhagens. Todas as nações da terra vieram desses clãs depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.