Neemias 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 But|strong="H3588" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961" that|strong="H3588", when|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" we|strong="H3068" were|strong="H1961" building the|strong="H8085" wall|strong="H2346", he|strong="H3588" was|strong="H1961" wroth|strong="H2734", and|strong="H3389" took|strong="H5927" great|strong="H3966" indignation, and|strong="H3389" mocked the|strong="H8085" Jews.
1 Sambalate ficou furioso quando soube que estávamos reconstruindo o muro. Indignou-se e zombou dos judeus.
2 And|strong="H3389" he|strong="H6213" spake before his|strong="H3605" brethren and|strong="H3389" the|strong="H3605" army|strong="H3389" of|strong="H3605" Samaria, and|strong="H3389" said, What|strong="H6213" are|strong="H6213" these|strong="H6213" feeble Jews doing|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" fortify themselves|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" sacrifice|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" make|strong="H6213" an|strong="H6213" end in|strong="H6213" a|strong="H3068" day? will|strong="H3389" they|strong="H6213" revive the|strong="H3605" stones out|strong="H6213" of|strong="H3605" the|strong="H3605" heaps of|strong="H3605" rubbish, seeing they|strong="H6213" are|strong="H6213" burned?
2 Disse na presença de seus companheiros e dos oficiais do exército samaritano: “O que esse punhado de judeus fracos pensa que está fazendo? Imaginam que serão capazes de construir o muro em um dia só porque ofereceram alguns sacrifícios? Pensam que podem fazer algo com as pedras queimadas que tiraram de um monte de entulho?”.
3 Now|strong="H5921" Tobiah the|strong="H6440" Ammonite was|strong="H6440" by|strong="H5921" him|strong="H6440", and|strong="H3119" he|strong="H5921" said, Even|strong="H5921" that|strong="H5975" which|strong="H4929" they|strong="H5921" are|strong="H6440" building, if a|strong="H3068" fox go up|strong="H5975", he|strong="H5921" shall|strong="H6440" break down|strong="H6440" their|strong="H6440" stone wall.
3 Tobias, o amonita, estava ao seu lado e comentou: “Basta uma raposa subir lá, e esse muro de pedra desaba!”.
4 Hear, O|strong="H3068" our God|strong="H3808"; for|strong="H1129" we|strong="H3068" are|strong="H3782" despised: and|strong="H3063" turn back their|strong="H3808" reproach upon|strong="H3063" their|strong="H3808" own head, and|strong="H3063" give|strong="H7235" them|strong="H1129" up|strong="H1129" for|strong="H1129" a|strong="H3068" spoil in|strong="H1129" a|strong="H3068" land of|strong="H2346" captivity;
4 Então orei: “Ouve-nos, nosso Deus, pois estamos sendo ridicularizados. Que essa zombaria caia sobre a cabeça deles, e que eles próprios se tornem prisioneiros numa terra estrangeira!
5 and|strong="H7200" cover not|strong="H3808" their|strong="H7200" iniquity, and|strong="H7200" let|strong="H3808" not|strong="H3808" their|strong="H7200" sin be|strong="H3808" blotted out|strong="H7200" from|strong="H5704" before|strong="H5704" thee|strong="H7200"; for|strong="H5704" they|strong="H3808" have|strong="H3045" provoked thee to|strong="H5704" anger before|strong="H5704" the|strong="H7200" builders.
5 Não ignores sua culpa. Não apagues seus pecados, pois provocaram tua ira aqui, diante dos construtores”.
6 So|strong="H1961" we|strong="H3068" built the|strong="H3605" wall; and|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wall was|strong="H1961" joined together|strong="H5921" unto|strong="H7725" half the height thereof|strong="H3427": for|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H3427" had|strong="H1961" a|strong="H3068" mind to|strong="H7725" work.
6 Por fim, o muro foi reconstruído até metade de sua altura ao redor de toda a cidade, pois o povo trabalhou com entusiasmo.
7 But|strong="H5971" it|strong="H5975" came|strong="H5971" to|strong="H5971" pass|strong="H5971" that|strong="H5971", when|strong="H5975" Sanballat, and|strong="H5971" Tobiah, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Arabians, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Ammonites, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Ashdodites, heard that|strong="H5971" the|strong="H5975" repairing of|strong="H2346" the|strong="H5975" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem went|strong="H5971" forward, and that|strong="H5971" the|strong="H5975" breaches began to|strong="H5971" be|strong="H5971" stopped|strong="H5975", then|strong="H5975" they|strong="H5971" were|strong="H5971" very wroth;
7 No entanto, quando Sambalate, Tobias, os árabes, os amonitas e os asdoditas souberam que a obra avançava e que as brechas no muro de Jerusalém estavam sendo fechadas, encheram-se de ira.
8 and|strong="H1121" they|strong="H5921" conspired all|strong="H7200" of|strong="H1121" them|strong="H5921" together|strong="H5921" to|strong="H5921" come|strong="H5971" and|strong="H1121" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" Jerusalem, and|strong="H1121" to|strong="H5921" cause|strong="H5971" confusion therein.
8 Eles planejaram vir, lutar contra Jerusalém e causar confusão em nosso meio.
9 But|strong="H3588" we|strong="H3068" made|strong="H3045" our|strong="H3605" prayer unto|strong="H7725" our|strong="H3605" God, and|strong="H7725" set|strong="H7725" a|strong="H3068" watch|strong="H3045" against|strong="H8085" them|strong="H7725" day and|strong="H7725" night, because|strong="H3588" of|strong="H2346" them|strong="H7725".
9 Mas nós oramos a nosso Deus e colocamos guardas na cidade de dia e de noite para nos proteger.
10 And|strong="H3063" Judah|strong="H3063" said, The|strong="H3605" strength|strong="H2388" of|strong="H1004" the|strong="H3605" bearers of|strong="H1004" burdens is|strong="H1931" decayed, and|strong="H3063" there|strong="H1961" is|strong="H1931" much|strong="H6213" rubbish; so|strong="H6213" that|strong="H3605" we|strong="H3068" are|strong="H3117" not|strong="H6213" able to|strong="H1961" build|strong="H6213" the|strong="H3605" wall.
10 Então o povo de Judá começou a se queixar: “Os trabalhadores estão cansados, e ainda há muito entulho para remover. Não seremos capazes de construir o muro sozinhos”.
11 And|strong="H3027" our|strong="H6213" adversaries said, They|strong="H6213" shall|strong="H3027" not|strong="H6213" know, neither see, till we|strong="H3068" come|strong="H2346" into|strong="H6213" the|strong="H5375" midst of|strong="H3027" them|strong="H3027", and|strong="H3027" slay them|strong="H3027", and|strong="H3027" cause|strong="H6213" the|strong="H5375" work|strong="H4399" to|strong="H6213" cease.
11 Enquanto isso, nossos inimigos diziam: “Antes que eles se deem conta do que está acontecendo, cairemos sobre eles e os mataremos, acabando com seu trabalho”.
12 And|strong="H2719" it|strong="H5921" came to|strong="H5921" pass that|strong="H2719", when|strong="H8628" the|strong="H5921" Jews that|strong="H2719" dwelt by|strong="H5921" them|strong="H5921" came, they|strong="H5921" said unto us|strong="H5921" ten times from|strong="H5921" all|strong="H5921" places, Ye|strong="H1129" must return unto us|strong="H5921".
12 Os judeus que moravam perto dos inimigos nos disseram diversas vezes: “Eles virão de todas as direções e nos atacarão!”.
13 Therefore|strong="H5921" set I|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" lowest parts|strong="H6504" of|strong="H2346" the|strong="H5921" space|strong="H7350" behind|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346", in|strong="H5921" the|strong="H5921" open places, I|strong="H5921" set there the|strong="H5921" people|strong="H5971" after|strong="H5921" their|strong="H5921" families with|strong="H5921" their|strong="H5921" swords, their|strong="H5921" spears, and|strong="H5971" their|strong="H5921" bows.
13 Por isso, coloquei guardas armados atrás das partes mais baixas do muro e nos lugares mais expostos. Dividi-os por famílias, para que montassem guarda armados com espadas, lanças e arcos.
14 And|strong="H6963" I|strong="H8085" looked, and|strong="H6963" rose up|strong="H6908", and|strong="H6963" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" the|strong="H8085" nobles, and|strong="H6963" to|strong="H8085" the|strong="H8085" rulers, and|strong="H6963" to|strong="H8085" the|strong="H8085" rest of|strong="H6963" the|strong="H8085" people|strong="H6908", Be|strong="H6963" not|strong="H8085" ye|strong="H8085" afraid of|strong="H6963" them|strong="H8085": remember the|strong="H8085" Lord, who is|strong="H4725" great and|strong="H6963" terrible, and|strong="H6963" fight|strong="H3898" for|strong="H4725" your|strong="H8085" brethren, your|strong="H8085" sons, and|strong="H6963" your|strong="H8085" daughters, your|strong="H8085" wives, and|strong="H6963" your|strong="H8085" houses.
14 Examinei a situação, reuni os nobres, os oficiais e o restante do povo e lhes disse: “Não tenham medo do inimigo! Lembrem-se do Senhor, que é grande e temível, e lutem por seus irmãos, seus filhos, suas filhas, suas esposas e seus lares!”.
15 And|strong="H2388" it|strong="H6213" came|strong="H3318" to|strong="H5704" pass|strong="H6213", when|strong="H3318" our|strong="H3318" enemies heard that|strong="H6213" it|strong="H6213" was|strong="H4399" known|strong="H3318" unto|strong="H6213" us|strong="H6213", and|strong="H2388" God had|strong="H4399" brought|strong="H3318" their|strong="H2388" counsel to|strong="H5704" nought, that|strong="H6213" we|strong="H3068" returned|strong="H5927" all|strong="H5704" of|strong="H3318" us|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H6213" wall, every|strong="H6213" one|strong="H6213" unto|strong="H6213" his|strong="H6213" work|strong="H4399".
15 Quando nossos inimigos descobriram que sabíamos de seus planos e que Deus os havia frustrado, todos nós voltamos ao trabalho no muro.
16 And|strong="H3117" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" from|strong="H3117" that|strong="H5971" time|strong="H6256" forth|strong="H6256", that|strong="H5971" half|strong="H8432" of|strong="H3117" my|strong="H1961" servants|strong="H5288" wrought in|strong="H3117" the|strong="H8432" work|strong="H4399", and|strong="H3117" half|strong="H8432" of|strong="H3117" them|strong="H8432" held|strong="H1961" the|strong="H8432" spears, the|strong="H8432" shields, and|strong="H3117" the|strong="H8432" bows, and|strong="H3117" the|strong="H8432" coats of|strong="H3117" mail; and|strong="H3117" the|strong="H8432" rulers were|strong="H1961" behind all|strong="H3885" the|strong="H8432" house of|strong="H3117" Judah.
16 Dali em diante, porém, apenas metade de meus homens trabalhava, pois a outra metade ficava de guarda com lanças, escudos, arcos e couraças. Os líderes ficavam na retaguarda de todo o povo de Judá,
17 They that|strong="H5288" built the|strong="H6584" wall and|strong="H5288" they that|strong="H5288" bare|strong="H5288" burdens laded themselves; every one with|strong="H4325" one of|strong="H4325" his|strong="H6584" hands wrought in|strong="H4325" the|strong="H6584" work, and|strong="H5288" with|strong="H4325" the|strong="H6584" other held his|strong="H6584" weapon|strong="H7973";
17 que construía o muro. Os trabalhadores prosseguiram com a obra; com uma das mãos levavam as cargas, enquanto, com a outra, seguravam uma arma.
18 and the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.
18 Todos os construtores tinham uma espada presa à cintura. O tocador de trombeta ficava comigo para dar o sinal de alerta.
19 And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we|strong="H3068" are separated upon the wall, one far from another:
19 Então expliquei aos nobres, aos oficiais e ao restante do povo: “A obra é extensa, e estamos muito separados uns dos outros ao longo do muro.
20 in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
20 Quando ouvirem o toque da trombeta, corram para onde ele soar. Nosso Deus lutará por nós”.
21 So we|strong="H3068" wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
21 Trabalhávamos o dia inteiro, do nascer ao pôr do sol, e metade dos homens estava sempre de guarda.
22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a|strong="H3068" guard to us, and may labor in the day.
22 Nessa ocasião, eu disse aos que moravam fora dos muros que passassem a noite em Jerusalém. Assim, eles e seus servos poderiam ajudar na guarda à noite e trabalhar durante o dia.
23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our clothes, every one went with his weapon to the water.
23 Nenhum de nós — nem eu, nem meus parentes, nem meus servos, nem os guardas que estavam comigo — trocava de roupa. Carregávamos sempre nossas armas, até mesmo quando íamos beber água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.