Neemias 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But|strong="H3588" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961" that|strong="H3588", when|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" we|strong="H3068" were|strong="H1961" building the|strong="H8085" wall|strong="H2346", he|strong="H3588" was|strong="H1961" wroth|strong="H2734", and|strong="H3389" took|strong="H5927" great|strong="H3966" indignation, and|strong="H3389" mocked the|strong="H8085" Jews.
1 Ora, quando Sambalate ouviu que edificávamos o muro, ardeu em ira, indignou-se muito e escarneceu dos judeus;
2 And|strong="H3389" he|strong="H6213" spake before his|strong="H3605" brethren and|strong="H3389" the|strong="H3605" army|strong="H3389" of|strong="H3605" Samaria, and|strong="H3389" said, What|strong="H6213" are|strong="H6213" these|strong="H6213" feeble Jews doing|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" fortify themselves|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" sacrifice|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" make|strong="H6213" an|strong="H6213" end in|strong="H6213" a|strong="H3068" day? will|strong="H3389" they|strong="H6213" revive the|strong="H3605" stones out|strong="H6213" of|strong="H3605" the|strong="H3605" heaps of|strong="H3605" rubbish, seeing they|strong="H6213" are|strong="H6213" burned?
2 e falou na presença de seus irmãos e do exército de Samária, dizendo: Que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Oferecerão sacrifícios? Acabarão a obra num só dia? Vivificarão dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Now|strong="H5921" Tobiah the|strong="H6440" Ammonite was|strong="H6440" by|strong="H5921" him|strong="H6440", and|strong="H3119" he|strong="H5921" said, Even|strong="H5921" that|strong="H5975" which|strong="H4929" they|strong="H5921" are|strong="H6440" building, if a|strong="H3068" fox go up|strong="H5975", he|strong="H5921" shall|strong="H6440" break down|strong="H6440" their|strong="H6440" stone wall.
3 Ora, estava ao lado dele Tobias, o amonita, que disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa derrubará o seu muro de pedra.
4 Hear, O|strong="H3068" our God|strong="H3808"; for|strong="H1129" we|strong="H3068" are|strong="H3782" despised: and|strong="H3063" turn back their|strong="H3808" reproach upon|strong="H3063" their|strong="H3808" own head, and|strong="H3063" give|strong="H7235" them|strong="H1129" up|strong="H1129" for|strong="H1129" a|strong="H3068" spoil in|strong="H1129" a|strong="H3068" land of|strong="H2346" captivity;
4 Ouve, ó nosso Deus, pois somos tão desprezados; faze recair o opróbrio deles sobre as suas cabaças, e faze com que eles sejam um despojo numa terra de cativeiro.
5 and|strong="H7200" cover not|strong="H3808" their|strong="H7200" iniquity, and|strong="H7200" let|strong="H3808" not|strong="H3808" their|strong="H7200" sin be|strong="H3808" blotted out|strong="H7200" from|strong="H5704" before|strong="H5704" thee|strong="H7200"; for|strong="H5704" they|strong="H3808" have|strong="H3045" provoked thee to|strong="H5704" anger before|strong="H5704" the|strong="H7200" builders.
5 Não cubras a sua iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois que te provocaram à ira na presença dos edificadores.
6 So|strong="H1961" we|strong="H3068" built the|strong="H3605" wall; and|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wall was|strong="H1961" joined together|strong="H5921" unto|strong="H7725" half the height thereof|strong="H3427": for|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H3427" had|strong="H1961" a|strong="H3068" mind to|strong="H7725" work.
6 Assim edificamos o muro; e todo o muro se completou até a metade da sua altura; porque o coração do povo se inclinava a trabalhar.
7 But|strong="H5971" it|strong="H5975" came|strong="H5971" to|strong="H5971" pass|strong="H5971" that|strong="H5971", when|strong="H5975" Sanballat, and|strong="H5971" Tobiah, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Arabians, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Ammonites, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Ashdodites, heard that|strong="H5971" the|strong="H5975" repairing of|strong="H2346" the|strong="H5975" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem went|strong="H5971" forward, and that|strong="H5971" the|strong="H5975" breaches began to|strong="H5971" be|strong="H5971" stopped|strong="H5975", then|strong="H5975" they|strong="H5971" were|strong="H5971" very wroth;
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, e os arábios, o amonitas e os asdoditas, que ia avante a reparação dos muros de Jerusalém e que já as brechas se começavam a fechar, iraram-se sobremodo;
8 and|strong="H1121" they|strong="H5921" conspired all|strong="H7200" of|strong="H1121" them|strong="H5921" together|strong="H5921" to|strong="H5921" come|strong="H5971" and|strong="H1121" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" Jerusalem, and|strong="H1121" to|strong="H5921" cause|strong="H5971" confusion therein.
8 e coligaram-se todos, para virem guerrear contra Jerusalém e fazer confusão ali.
9 But|strong="H3588" we|strong="H3068" made|strong="H3045" our|strong="H3605" prayer unto|strong="H7725" our|strong="H3605" God, and|strong="H7725" set|strong="H7725" a|strong="H3068" watch|strong="H3045" against|strong="H8085" them|strong="H7725" day and|strong="H7725" night, because|strong="H3588" of|strong="H2346" them|strong="H7725".
9 Nós, porém, oramos ao nosso Deus, e pusemos guarda contra eles de dia e de noite.
10 And|strong="H3063" Judah|strong="H3063" said, The|strong="H3605" strength|strong="H2388" of|strong="H1004" the|strong="H3605" bearers of|strong="H1004" burdens is|strong="H1931" decayed, and|strong="H3063" there|strong="H1961" is|strong="H1931" much|strong="H6213" rubbish; so|strong="H6213" that|strong="H3605" we|strong="H3068" are|strong="H3117" not|strong="H6213" able to|strong="H1961" build|strong="H6213" the|strong="H3605" wall.
10 Então disse Judá: Desfalecem as forças dos carregadores, e há muito escombro; não poderemos edificar o muro.
11 And|strong="H3027" our|strong="H6213" adversaries said, They|strong="H6213" shall|strong="H3027" not|strong="H6213" know, neither see, till we|strong="H3068" come|strong="H2346" into|strong="H6213" the|strong="H5375" midst of|strong="H3027" them|strong="H3027", and|strong="H3027" slay them|strong="H3027", and|strong="H3027" cause|strong="H6213" the|strong="H5375" work|strong="H4399" to|strong="H6213" cease.
11 E os nossos inimigos disseram: Nada saberão nem verão, até que entremos no meio deles, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 And|strong="H2719" it|strong="H5921" came to|strong="H5921" pass that|strong="H2719", when|strong="H8628" the|strong="H5921" Jews that|strong="H2719" dwelt by|strong="H5921" them|strong="H5921" came, they|strong="H5921" said unto us|strong="H5921" ten times from|strong="H5921" all|strong="H5921" places, Ye|strong="H1129" must return unto us|strong="H5921".
12 Mas sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, dez vezes nos disseram: De todos os lugares de onde moram subirão contra nós.
13 Therefore|strong="H5921" set I|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" lowest parts|strong="H6504" of|strong="H2346" the|strong="H5921" space|strong="H7350" behind|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346", in|strong="H5921" the|strong="H5921" open places, I|strong="H5921" set there the|strong="H5921" people|strong="H5971" after|strong="H5921" their|strong="H5921" families with|strong="H5921" their|strong="H5921" swords, their|strong="H5921" spears, and|strong="H5971" their|strong="H5921" bows.
13 Pelo que nos lugares baixos por detrás do muro e nos lugares abertos, dispus o povo segundo suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 And|strong="H6963" I|strong="H8085" looked, and|strong="H6963" rose up|strong="H6908", and|strong="H6963" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" the|strong="H8085" nobles, and|strong="H6963" to|strong="H8085" the|strong="H8085" rulers, and|strong="H6963" to|strong="H8085" the|strong="H8085" rest of|strong="H6963" the|strong="H8085" people|strong="H6908", Be|strong="H6963" not|strong="H8085" ye|strong="H8085" afraid of|strong="H6963" them|strong="H8085": remember the|strong="H8085" Lord, who is|strong="H4725" great and|strong="H6963" terrible, and|strong="H6963" fight|strong="H3898" for|strong="H4725" your|strong="H8085" brethren, your|strong="H8085" sons, and|strong="H6963" your|strong="H8085" daughters, your|strong="H8085" wives, and|strong="H6963" your|strong="H8085" houses.
14 Olhei, levantei-me, e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Não os temais! Lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai por vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossas mulheres e vossas casas.
15 And|strong="H2388" it|strong="H6213" came|strong="H3318" to|strong="H5704" pass|strong="H6213", when|strong="H3318" our|strong="H3318" enemies heard that|strong="H6213" it|strong="H6213" was|strong="H4399" known|strong="H3318" unto|strong="H6213" us|strong="H6213", and|strong="H2388" God had|strong="H4399" brought|strong="H3318" their|strong="H2388" counsel to|strong="H5704" nought, that|strong="H6213" we|strong="H3068" returned|strong="H5927" all|strong="H5704" of|strong="H3318" us|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H6213" wall, every|strong="H6213" one|strong="H6213" unto|strong="H6213" his|strong="H6213" work|strong="H4399".
15 Quando os nossos inimigos souberam que nós tínhamos sido avisados, e que Deus tinha dissipado o conselho deles, todos voltamos ao muro, cada um para a sua obra.
16 And|strong="H3117" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" from|strong="H3117" that|strong="H5971" time|strong="H6256" forth|strong="H6256", that|strong="H5971" half|strong="H8432" of|strong="H3117" my|strong="H1961" servants|strong="H5288" wrought in|strong="H3117" the|strong="H8432" work|strong="H4399", and|strong="H3117" half|strong="H8432" of|strong="H3117" them|strong="H8432" held|strong="H1961" the|strong="H8432" spears, the|strong="H8432" shields, and|strong="H3117" the|strong="H8432" bows, and|strong="H3117" the|strong="H8432" coats of|strong="H3117" mail; and|strong="H3117" the|strong="H8432" rulers were|strong="H1961" behind all|strong="H3885" the|strong="H8432" house of|strong="H3117" Judah.
16 Desde aquele dia metade dos meus moços trabalhavam na obra, e a outra metade empunhava as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 They that|strong="H5288" built the|strong="H6584" wall and|strong="H5288" they that|strong="H5288" bare|strong="H5288" burdens laded themselves; every one with|strong="H4325" one of|strong="H4325" his|strong="H6584" hands wrought in|strong="H4325" the|strong="H6584" work, and|strong="H5288" with|strong="H4325" the|strong="H6584" other held his|strong="H6584" weapon|strong="H7973";
17 Os que estavam edificando o muro, e os carregadores que levavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a sua arma;
18 and the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.
18 e cada um dos edificadores trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam. E o que tocava a trombeta estava no meu lado.
19 And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we|strong="H3068" are separated upon the wall, one far from another:
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos separados no muro, longe uns dos outros;
20 in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
20 em qualquer lugar em que ouvirdes o som da trombeta, ali vos ajuntareis conosco. O nosso Deus pelejará por nós.
21 So we|strong="H3068" wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles empunhava as lanças desde a subida da alva até o sair das estrelas.
22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a|strong="H3068" guard to us, and may labor in the day.
22 Também nesse tempo eu disse ao povo: Cada um com o seu moço pernoite em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guardas, e de dia trabalhem.
23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our clothes, every one went with his weapon to the water.
23 Desta maneira nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me acompanhavam largávamos as nossas vestes; cada um ia com a arma à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.