Neemias 4

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 But|strong="H3588" it|strong="H3588" came|strong="H1961" to|strong="H5927" pass|strong="H1961" that|strong="H3588", when|strong="H3588" Sanballat|strong="H5571" heard|strong="H8085" that|strong="H3588" we|strong="H3068" were|strong="H1961" building the|strong="H8085" wall|strong="H2346", he|strong="H3588" was|strong="H1961" wroth|strong="H2734", and|strong="H3389" took|strong="H5927" great|strong="H3966" indignation, and|strong="H3389" mocked the|strong="H8085" Jews.
1 Tendo Sambalate ouvido que edificávamos o muro, ardeu em ira, e se indignou muito, e escarneceu dos judeus.
2 And|strong="H3389" he|strong="H6213" spake before his|strong="H3605" brethren and|strong="H3389" the|strong="H3605" army|strong="H3389" of|strong="H3605" Samaria, and|strong="H3389" said, What|strong="H6213" are|strong="H6213" these|strong="H6213" feeble Jews doing|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" fortify themselves|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" sacrifice|strong="H6213"? will|strong="H3389" they|strong="H6213" make|strong="H6213" an|strong="H6213" end in|strong="H6213" a|strong="H3068" day? will|strong="H3389" they|strong="H6213" revive the|strong="H3605" stones out|strong="H6213" of|strong="H3605" the|strong="H3605" heaps of|strong="H3605" rubbish, seeing they|strong="H6213" are|strong="H6213" burned?
2 Então, falou na presença de seus irmãos e do exército de Samaria e disse: Que fazem estes fracos judeus? Permitir-se-lhes-á isso? Sacrificarão? Darão cabo da obra num só dia? Renascerão, acaso, dos montões de pó as pedras que foram queimadas?
3 Now|strong="H5921" Tobiah the|strong="H6440" Ammonite was|strong="H6440" by|strong="H5921" him|strong="H6440", and|strong="H3119" he|strong="H5921" said, Even|strong="H5921" that|strong="H5975" which|strong="H4929" they|strong="H5921" are|strong="H6440" building, if a|strong="H3068" fox go up|strong="H5975", he|strong="H5921" shall|strong="H6440" break down|strong="H6440" their|strong="H6440" stone wall.
3 Estava com ele Tobias, o amonita, e disse: Ainda que edifiquem, vindo uma raposa, derribará o seu muro de pedra.
4 Hear, O|strong="H3068" our God|strong="H3808"; for|strong="H1129" we|strong="H3068" are|strong="H3782" despised: and|strong="H3063" turn back their|strong="H3808" reproach upon|strong="H3063" their|strong="H3808" own head, and|strong="H3063" give|strong="H7235" them|strong="H1129" up|strong="H1129" for|strong="H1129" a|strong="H3068" spoil in|strong="H1129" a|strong="H3068" land of|strong="H2346" captivity;
4 Ouve, ó nosso Deus, pois estamos sendo desprezados; caia o seu opróbrio sobre a cabeça deles, e faze que sejam despojo numa terra de cativeiro.
5 and|strong="H7200" cover not|strong="H3808" their|strong="H7200" iniquity, and|strong="H7200" let|strong="H3808" not|strong="H3808" their|strong="H7200" sin be|strong="H3808" blotted out|strong="H7200" from|strong="H5704" before|strong="H5704" thee|strong="H7200"; for|strong="H5704" they|strong="H3808" have|strong="H3045" provoked thee to|strong="H5704" anger before|strong="H5704" the|strong="H7200" builders.
5 Não lhes encubras a iniquidade, e não se risque de diante de ti o seu pecado, pois te provocaram à ira, na presença dos que edificavam.
6 So|strong="H1961" we|strong="H3068" built the|strong="H3605" wall; and|strong="H7725" all|strong="H3605" the|strong="H3605" wall was|strong="H1961" joined together|strong="H5921" unto|strong="H7725" half the height thereof|strong="H3427": for|strong="H5921" the|strong="H3605" people|strong="H3427" had|strong="H1961" a|strong="H3068" mind to|strong="H7725" work.
6 Assim, edificamos o muro, e todo o muro se fechou até a metade de sua altura; porque o povo tinha ânimo para trabalhar.
7 But|strong="H5971" it|strong="H5975" came|strong="H5971" to|strong="H5971" pass|strong="H5971" that|strong="H5971", when|strong="H5975" Sanballat, and|strong="H5971" Tobiah, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Arabians, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Ammonites, and|strong="H5971" the|strong="H5975" Ashdodites, heard that|strong="H5971" the|strong="H5975" repairing of|strong="H2346" the|strong="H5975" walls|strong="H2346" of|strong="H2346" Jerusalem went|strong="H5971" forward, and that|strong="H5971" the|strong="H5975" breaches began to|strong="H5971" be|strong="H5971" stopped|strong="H5975", then|strong="H5975" they|strong="H5971" were|strong="H5971" very wroth;
7 Mas, ouvindo Sambalate e Tobias, os arábios, os amonitas e os asdoditas que a reparação dos muros de Jerusalém ia avante e que já se começavam a fechar-lhe as brechas, ficaram sobremodo irados.
8 and|strong="H1121" they|strong="H5921" conspired all|strong="H7200" of|strong="H1121" them|strong="H5921" together|strong="H5921" to|strong="H5921" come|strong="H5971" and|strong="H1121" fight|strong="H3898" against|strong="H5921" Jerusalem, and|strong="H1121" to|strong="H5921" cause|strong="H5971" confusion therein.
8 Ajuntaram-se todos de comum acordo para virem atacar Jerusalém e suscitar confusão ali.
9 But|strong="H3588" we|strong="H3068" made|strong="H3045" our|strong="H3605" prayer unto|strong="H7725" our|strong="H3605" God, and|strong="H7725" set|strong="H7725" a|strong="H3068" watch|strong="H3045" against|strong="H8085" them|strong="H7725" day and|strong="H7725" night, because|strong="H3588" of|strong="H2346" them|strong="H7725".
9 Porém nós oramos ao nosso Deus e, como proteção, pusemos guarda contra eles, de dia e de noite.
10 And|strong="H3063" Judah|strong="H3063" said, The|strong="H3605" strength|strong="H2388" of|strong="H1004" the|strong="H3605" bearers of|strong="H1004" burdens is|strong="H1931" decayed, and|strong="H3063" there|strong="H1961" is|strong="H1931" much|strong="H6213" rubbish; so|strong="H6213" that|strong="H3605" we|strong="H3068" are|strong="H3117" not|strong="H6213" able to|strong="H1961" build|strong="H6213" the|strong="H3605" wall.
10 Então, disse Judá: Já desfaleceram as forças dos carregadores, e os escombros são muitos; de maneira que não podemos edificar o muro.
11 And|strong="H3027" our|strong="H6213" adversaries said, They|strong="H6213" shall|strong="H3027" not|strong="H6213" know, neither see, till we|strong="H3068" come|strong="H2346" into|strong="H6213" the|strong="H5375" midst of|strong="H3027" them|strong="H3027", and|strong="H3027" slay them|strong="H3027", and|strong="H3027" cause|strong="H6213" the|strong="H5375" work|strong="H4399" to|strong="H6213" cease.
11 Disseram, porém, os nossos inimigos: Nada saberão disto, nem verão, até que entremos no meio deles e os matemos; assim, faremos cessar a obra.
12 And|strong="H2719" it|strong="H5921" came to|strong="H5921" pass that|strong="H2719", when|strong="H8628" the|strong="H5921" Jews that|strong="H2719" dwelt by|strong="H5921" them|strong="H5921" came, they|strong="H5921" said unto us|strong="H5921" ten times from|strong="H5921" all|strong="H5921" places, Ye|strong="H1129" must return unto us|strong="H5921".
12 Quando os judeus que habitavam na vizinhança deles, dez vezes, nos disseram: De todos os lugares onde moram, subirão contra nós,
13 Therefore|strong="H5921" set I|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" lowest parts|strong="H6504" of|strong="H2346" the|strong="H5921" space|strong="H7350" behind|strong="H5921" the|strong="H5921" wall|strong="H2346", in|strong="H5921" the|strong="H5921" open places, I|strong="H5921" set there the|strong="H5921" people|strong="H5971" after|strong="H5921" their|strong="H5921" families with|strong="H5921" their|strong="H5921" swords, their|strong="H5921" spears, and|strong="H5971" their|strong="H5921" bows.
13 então, pus o povo, por famílias, nos lugares baixos e abertos, por detrás do muro, com as suas espadas, e as suas lanças, e os seus arcos;
14 And|strong="H6963" I|strong="H8085" looked, and|strong="H6963" rose up|strong="H6908", and|strong="H6963" said|strong="H8085" unto|strong="H8085" the|strong="H8085" nobles, and|strong="H6963" to|strong="H8085" the|strong="H8085" rulers, and|strong="H6963" to|strong="H8085" the|strong="H8085" rest of|strong="H6963" the|strong="H8085" people|strong="H6908", Be|strong="H6963" not|strong="H8085" ye|strong="H8085" afraid of|strong="H6963" them|strong="H8085": remember the|strong="H8085" Lord, who is|strong="H4725" great and|strong="H6963" terrible, and|strong="H6963" fight|strong="H3898" for|strong="H4725" your|strong="H8085" brethren, your|strong="H8085" sons, and|strong="H6963" your|strong="H8085" daughters, your|strong="H8085" wives, and|strong="H6963" your|strong="H8085" houses.
14 inspecionei, dispus-me e disse aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: não os temais; lembrai-vos do Senhor, grande e temível, e pelejai pelos vossos irmãos, vossos filhos, vossas filhas, vossa mulher e vossa casa.
15 And|strong="H2388" it|strong="H6213" came|strong="H3318" to|strong="H5704" pass|strong="H6213", when|strong="H3318" our|strong="H3318" enemies heard that|strong="H6213" it|strong="H6213" was|strong="H4399" known|strong="H3318" unto|strong="H6213" us|strong="H6213", and|strong="H2388" God had|strong="H4399" brought|strong="H3318" their|strong="H2388" counsel to|strong="H5704" nought, that|strong="H6213" we|strong="H3068" returned|strong="H5927" all|strong="H5704" of|strong="H3318" us|strong="H6213" to|strong="H5704" the|strong="H6213" wall, every|strong="H6213" one|strong="H6213" unto|strong="H6213" his|strong="H6213" work|strong="H4399".
15 E sucedeu que, ouvindo os nossos inimigos que já o sabíamos e que Deus tinha frustrado o desígnio deles, voltamos todos nós ao muro, cada um à sua obra.
16 And|strong="H3117" it|strong="H1931" came|strong="H1961" to|strong="H1961" pass|strong="H1961" from|strong="H3117" that|strong="H5971" time|strong="H6256" forth|strong="H6256", that|strong="H5971" half|strong="H8432" of|strong="H3117" my|strong="H1961" servants|strong="H5288" wrought in|strong="H3117" the|strong="H8432" work|strong="H4399", and|strong="H3117" half|strong="H8432" of|strong="H3117" them|strong="H8432" held|strong="H1961" the|strong="H8432" spears, the|strong="H8432" shields, and|strong="H3117" the|strong="H8432" bows, and|strong="H3117" the|strong="H8432" coats of|strong="H3117" mail; and|strong="H3117" the|strong="H8432" rulers were|strong="H1961" behind all|strong="H3885" the|strong="H8432" house of|strong="H3117" Judah.
16 Daquele dia em diante, metade dos meus moços trabalhava na obra, e a outra metade empunhava lanças, escudos, arcos e couraças; e os chefes estavam por detrás de toda a casa de Judá;
17 They that|strong="H5288" built the|strong="H6584" wall and|strong="H5288" they that|strong="H5288" bare|strong="H5288" burdens laded themselves; every one with|strong="H4325" one of|strong="H4325" his|strong="H6584" hands wrought in|strong="H4325" the|strong="H6584" work, and|strong="H5288" with|strong="H4325" the|strong="H6584" other held his|strong="H6584" weapon|strong="H7973";
17 os carregadores, que por si mesmos tomavam as cargas, cada um com uma das mãos fazia a obra e com a outra segurava a arma.
18 and the builders, every one had his sword girded by his side, and so built. And he that sounded the trumpet was by me.
18 Os edificadores, cada um trazia a sua espada à cinta, e assim edificavam; o que tocava a trombeta estava junto de mim.
19 And I said unto the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, The work is great and large, and we|strong="H3068" are separated upon the wall, one far from another:
19 Disse eu aos nobres, aos magistrados e ao resto do povo: Grande e extensa é a obra, e nós estamos no muro mui separados, longe uns dos outros.
20 in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
20 No lugar em que ouvirdes o som da trombeta, para ali acorrei a ter conosco; o nosso Deus pelejará por nós.
21 So we|strong="H3068" wrought in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared.
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade empunhava as lanças desde o raiar do dia até ao sair das estrelas.
22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a|strong="H3068" guard to us, and may labor in the day.
22 Também nesse mesmo tempo disse eu ao povo: Cada um com o seu moço fique em Jerusalém, para que de noite nos sirvam de guarda e de dia trabalhem.
23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard that followed me, none of us put off our clothes, every one went with his weapon to the water.
23 Nem eu, nem meus irmãos, nem meus moços, nem os homens da guarda que me seguiam largávamos as nossas vestes; cada um se deitava com as armas à sua direita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.