Juízes 5
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARA
1 Then|strong="H3117" sang|strong="H7891" Deborah|strong="H1683" and|strong="H1121" Barak|strong="H1301" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Abinoam on|strong="H3117" that|strong="H3117" day|strong="H3117", saying,
1 Naquele dia, cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, dizendo:
2 For|strong="H3068" that|strong="H5971" the|strong="H3068" leaders|strong="H6546" took|strong="H3478" the|strong="H3068" lead in|strong="H3478" Israel|strong="H3478",
2 Desde que os chefes se puseram à frente de Israel, e o povo se ofereceu voluntariamente, bendizei ao
3 Hear|strong="H8085", O|strong="H3068" ye|strong="H8085" kings|strong="H4428"; give|strong="H8085" ear|strong="H8085", O|strong="H3068" ye|strong="H8085" princes|strong="H7336";
3 Ouvi, reis, dai ouvidos, príncipes: eu, eu mesma cantarei ao salmodiarei ao
4 Jehovah|strong="H3068", when|strong="H3318" thou wentest forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H3068" Seir|strong="H8165",
4 Saindo tu, ó Senhor , de Seir, marchando desde o campo de Edom, a terra estremeceu; os céus gotejaram, sim, até as nuvens gotejaram águas.
5 The|strong="H6440" mountains|strong="H2022" quaked|strong="H5140" at|strong="H3478" the|strong="H6440" presence|strong="H6440" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068",
5 Os montes vacilaram diante do Senhor , e até o Sinai, diante do
6 In|strong="H1980" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H1121" Shamgar|strong="H8044" the|strong="H3117" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Anath|strong="H6067",
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os viajantes tomavam desvios tortuosos.
7 The|strong="H5704" rulers ceased|strong="H2308" in|strong="H3478" Israel|strong="H3478", they|strong="H5704" ceased|strong="H2308",
7 Ficaram desertas as aldeias em Israel, repousaram, até que eu, Débora, me levantei, levantei-me por mãe em Israel.
8 They|strong="H3478" chose new|strong="H2319" gods;
8 Escolheram-se deuses novos; então, a guerra estava às portas; não se via escudo nem lança entre quarenta mil em Israel.
9 My|strong="H3068" heart|strong="H3820" is|strong="H3068" toward|strong="H3068" the|strong="H3068" governors|strong="H2710" of|strong="H3068" Israel|strong="H3478",
9 Meu coração se inclina para os comandantes de Israel, que, voluntariamente, se ofereceram entre o povo; bendizei ao
10 Tell of it, ye|strong="H3427" that|strong="H1870" ride|strong="H7392" on|strong="H5921" white|strong="H6715" asses,
10 Vós, os que cavalgais jumentas brancas, que vos assentais em juízo e que andais pelo caminho, falai disto.
11 Far from|strong="H3381" the|strong="H3068" noise|strong="H6963" of|strong="H3068" archers|strong="H2686", in|strong="H3478" the|strong="H3068" places|strong="H4857" of|strong="H3068" drawing water|strong="H4857",
11 À música dos distribuidores de água, lá entre os canais dos rebanhos, falai dos atos de justiça do das justiças a prol de suas aldeias em Israel. Então, o povo do pôde descer ao seu lar.
12 Awake|strong="H5782", awake|strong="H5782", Deborah|strong="H1683";
12 Desperta, Débora, desperta, desperta, acorda, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva presos os que te prenderam, tu, filho de Abinoão.
13 Then|strong="H3068" came|strong="H3068" down a|strong="H3068" remnant|strong="H8300" of|strong="H3068" the|strong="H3068" nobles and the|strong="H3068" people|strong="H5971";
13 Então, desceu o restante dos nobres, o povo do
14 Out|strong="H4480" of|strong="H7626" Ephraim came down they|strong="H5971" whose|strong="H1144" root|strong="H8328" is|strong="H8328" in|strong="H5971" Amalek|strong="H6002";
14 De Efraim, cujas raízes estão na antiga região de Amaleque, desceram guerreiros; depois de ti, ó Débora, seguiu Benjamim com seus povos; de Maquir desceram comandantes, e, de Zebulom, os que levam a vara de comando.
15 And|strong="H7971" the|strong="H7971" princes|strong="H8269" of|strong="H8269" Issachar|strong="H3485" were|strong="H7272" with|strong="H5973" Deborah|strong="H1683";
15 Também os príncipes de Issacar foram com Débora; Issacar seguiu a Baraque, em cujas pegadas foi enviado para o vale. Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
16 Why|strong="H4100" sattest thou|strong="H3427" among|strong="H3427" the|strong="H8085" sheepfolds|strong="H4942",
16 Por que ficaste entre os currais para ouvires a flauta? Entre as facções de Rúben houve grande discussão.
17 Gilead|strong="H1568" abode|strong="H3427" beyond|strong="H5676" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383":
17 Gileade ficou dalém do Jordão, e Dã, por que se deteve junto a seus navios? Aser se assentou nas costas do mar e repousou nas suas baías.
18 Zebulun|strong="H2074" was|strong="H5315" a|strong="H3068" people|strong="H5971" that|strong="H5971" jeoparded|strong="H2778" their|strong="H5921" lives|strong="H5315" unto|strong="H5315" the|strong="H5921" death|strong="H4191",
18 Zebulom é povo que expôs a sua vida à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 The|strong="H5921" kings|strong="H4428" came|strong="H4325" and|strong="H3701" fought|strong="H3898";
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã em Taanaque, junto às águas de Megido; porém não levaram nenhum despojo de prata.
20 From|strong="H4480" heaven|strong="H8064" fought|strong="H3898" the|strong="H4480" stars|strong="H3556",
20 Desde os céus pelejaram as estrelas contra Sísera, desde a sua órbita o fizeram.
21 The|strong="H1869" river|strong="H5158" Kishon|strong="H7028" swept|strong="H1640" them|strong="H1869" away|strong="H1640",
21 O ribeiro Quisom os arrastou, Quisom, o ribeiro das batalhas. Avante, ó minha alma, firme!
22 Then did the|strong="H1986" horsehoofs|strong="H6119" stamp
22 Então, as unhas dos cavalos socavam pelo galopar, o galopar dos seus guerreiros.
23 Curse ye|strong="H3427" Meroz|strong="H4789", said the|strong="H3588" angel|strong="H4397" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068".
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o Anjo do Senhor , amaldiçoai duramente os seus moradores, porque não vieram em socorro do em socorro do
24 Blessed|strong="H1288" above|strong="H1288" women shall Jael|strong="H3278" be|strong="H1288",
24 Bendita seja sobre as mulheres Jael, mulher de Héber, o queneu; bendita seja sobre as mulheres que vivem em tendas.
25 He|strong="H5414" asked|strong="H7592" water|strong="H4325", and she|strong="H5602" gave|strong="H5414" him|strong="H5414" milk|strong="H2461";
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu nata.
26 She put|strong="H7971" her|strong="H7971" hand|strong="H3027" to|strong="H7971" the|strong="H7971" tent|strong="H3489" pin|strong="H3489",
26 À estaca estendeu a mão e, ao maço dos trabalhadores, a direita; e deu o golpe em Sísera, rachou-lhe a cabeça, furou e traspassou-lhe as fontes.
27 At|strong="H5307" her|strong="H7901" feet|strong="H7272" he|strong="H8033" bowed|strong="H3766", he|strong="H8033" fell|strong="H5307", he|strong="H8033" lay|strong="H7901";
27 Aos pés dela se encurvou, caiu e ficou estirado; a seus pés se encurvou e caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Through|strong="H1157" the|strong="H1157" window|strong="H2474" she|strong="H2474" looked|strong="H8259" forth|strong="H8259", and|strong="H7393" cried|strong="H2980",
28 A mãe de Sísera olhava pela janela e exclamava pela grade: Por que tarda em vir o seu carro? Por que se demoram os passos dos seus cavalos?
29 Her|strong="H7725" wise|strong="H2450" ladies|strong="H8282" answered|strong="H6030" her|strong="H7725",
29 As mais sábias das suas damas respondem, e até ela a si mesma respondia:
30 Have|strong="H4672" they|strong="H3808" not|strong="H3808" found|strong="H4672", have|strong="H4672" they|strong="H3808" not|strong="H3808" divided|strong="H2505" the|strong="H4672" spoil|strong="H7998"?
30 Porventura, não achariam e repartiriam despojos? Uma ou duas moças, a cada homem? Para Sísera, estofos de várias cores, estofos de várias cores de bordados; um ou dois estofos bordados, para o pescoço da esposa?
31 So|strong="H3651" let|strong="H3651" all|strong="H3605" thine enemies perish, O|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
31 Assim, ó Senhor , pereçam todos os teus inimigos! Porém os que te amam brilham como o sol quando se levanta no seu esplendor. E a terra ficou em paz quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.