Jó 10

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 My|strong="H5921" soul|strong="H5315" is|strong="H5315" weary|strong="H5354" of|strong="H5921" my|strong="H5921" life|strong="H5315";
1 “Estou cansado de viver. Vou me desabafar e falar da amargura que tenho no coração.
2 I|strong="H5921" will|strong="H4100" say unto|strong="H3045" God, Do|strong="H4100" not|strong="H3045" condemn|strong="H7561" me|strong="H5921";
2 Ó Deus, não me condenes! Dize-me de que me acusas!
3 Is|strong="H2896" it|strong="H5921" good|strong="H2896" unto|strong="H2896" thee|strong="H2896" that|strong="H3588" thou|strong="H3588" shouldest oppress|strong="H6231",
3 Tu mesmo me criaste. Como, então, podes ter prazer em me maltratar e desprezar e em aprovar os planos dos maus?
4 Hast thou|strong="H7200" eyes|strong="H5869" of|strong="H5869" flesh|strong="H1320"?
4 Por acaso, tens olhos, como nós? Será que vês as coisas como nós vemos?
5 Are|strong="H3117" thy|strong="H3117" days|strong="H3117" as|strong="H3117" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" man|strong="H1397",
5 Por acaso, a tua vida é tão curta como a nossa? Será que vives tão pouco quanto os seres humanos?
6 That|strong="H3588" thou|strong="H3588" inquirest after|strong="H3588" mine iniquity|strong="H5771",
6 Então por que procuras saber de todos os meus pecados? Por que te informas das maldades que cometi?
7 Although|strong="H3588" thou|strong="H3027" knowest|strong="H1847" that|strong="H3588" I|strong="H3588" am not|strong="H3808" wicked|strong="H7561",
7 Pois sabes que não sou culpado e que ninguém pode me salvar das tuas mãos.
8 Thy|strong="H6213" hands|strong="H3027" have|strong="H3027" framed me|strong="H6213" and|strong="H3027" fashioned|strong="H6213" me|strong="H6213"
8 “As tuas mãos me fizeram, me deram forma e agora essas mesmas mãos me destroem.
9 Remember|strong="H2142", I|strong="H3588" beseech|strong="H4994" thee|strong="H6213", that|strong="H3588" thou|strong="H6213" hast fashioned|strong="H6213" me|strong="H4994" as|strong="H6213" clay|strong="H2563";
9 Lembra que me fizeste de barro; vais me fazer virar pó outra vez?
10 Hast thou not|strong="H3808" poured|strong="H5413" me|strong="H3808" out|strong="H5413" as|strong="H5413" milk|strong="H2461",
10 Tu fizeste com que o meu pai e a minha mãe me gerassem, que me dessem a vida.
11 Thou hast clothed|strong="H3847" me|strong="H5526" with|strong="H3847" skin|strong="H5785" and|strong="H1320" flesh|strong="H1320",
11 Formaste o meu corpo de ossos e nervos e os cobriste com carne e pele.
12 Thou|strong="H6213" hast granted|strong="H6213" me|strong="H5978" life|strong="H2416" and|strong="H2617" lovingkindness|strong="H2617";
12 Tu me deste vida e me deste amor, e os teus cuidados me conservam vivo.
13 Yet|strong="H3588" these|strong="H2063" things|strong="H5973" thou|strong="H3045" didst hide|strong="H6845" in|strong="H3045" thy|strong="H3045" heart|strong="H3824";
13 Mas agora sei que no teu coração tinhas este plano secreto:
14 If|strong="H2398" I|strong="H3808" sin|strong="H2398", then|strong="H3808" thou markest|strong="H8104" me|strong="H8104",
14 tu querias ver se eu ia pecar para depois me negares o teu perdão.
15 If I|strong="H3808" be|strong="H3808" wicked|strong="H7561", woe unto|strong="H7218" me|strong="H3808";
15 Se sou culpado, estou perdido; se sou inocente, não tenho coragem para levantar a cabeça, pois fico envergonhado quando olho para a minha desgraça.
16 And|strong="H7725" if|strong="H1342" my head exalt itself, thou|strong="H7725" huntest|strong="H6679" me|strong="H7725" as|strong="H7725" a|strong="H3068" lion|strong="H7826";
16 Se levanto a cabeça, orgulhoso da minha inocência, tu, como um leão, me persegues; e até fazes milagres para me destruir.
17 Thou renewest|strong="H2318" thy|strong="H7235" witnesses|strong="H5707" against|strong="H5973" me|strong="H5978",
17 Tu sempre tens testemunhas que me acusam; a tua e tu me atacas sem parar, como se fosses um exército.
18 Wherefore|strong="H4100" then|strong="H3318" hast thou|strong="H7200" brought|strong="H3318" me|strong="H7200" forth|strong="H3318" out|strong="H3318" of|strong="H5869" the|strong="H7200" womb|strong="H7358"?
18 “Ó Deus, por que me deixaste nascer? Eu deveria ter morrido antes mesmo que alguém me visse.
19 I|strong="H3808" should have|strong="H1961" been|strong="H1961" as|strong="H1961" though I|strong="H3808" had|strong="H1961" not|strong="H3808" been|strong="H1961";
19 Eu teria ido do ventre da minha mãe para a sepultura, teria sido como se nunca tivesse existido.
20 Are|strong="H3117" not|strong="H3808" my|strong="H4480" days|strong="H3117" few|strong="H4592"? cease|strong="H2308" then|strong="H3808",
20 A minha vida está chegando ao fim. Então me deixa em paz! Deixa que eu tenha um pouco de alegria
21 Before|strong="H2962" I|strong="H2962" go|strong="H3212" whence I|strong="H2962" shall|strong="H3808" not|strong="H3808" return|strong="H7725",
21 antes que me vá na viagem que não tem volta, antes que vá para o país da escuridão e das trevas,
22 The|strong="H3808" land dark|strong="H6757" as|strong="H3644" midnight,
22 para o país das sombras e da desordem, onde a própria luz é como a escuridão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.