Deuteronômio 33

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And|strong="H1121" this|strong="H2063" is|strong="H3478" the|strong="H6440" blessing|strong="H1293", wherewith Moses|strong="H4872" the|strong="H6440" man|strong="H1121" of|strong="H1121" God blessed|strong="H1288" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" before|strong="H6440" his|strong="H6440" death|strong="H4194".
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 And|strong="H3068" he|strong="H3068" said,
2 Ele disse: O e lhes alvoreceu de Seir; resplandeceu desde o monte Parã. Ele veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Yea, he|strong="H3605" loveth the|strong="H3605" people|strong="H5971";
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 Moses|strong="H4872" commanded|strong="H6680" us a|strong="H3068" law|strong="H8451",
4 Moisés nos deu a Lei, a herança da congregação de Jacó.
5 And|strong="H3478" he|strong="H5971" was|strong="H1961" king|strong="H4428" in|strong="H3478" Jeshurun|strong="H3484",
5 O Senhor se tornou rei em Jesurum, quando se congregaram os chefes do povo com as tribos de Israel.
6 Let|strong="H1961" Reuben|strong="H7205" live|strong="H2421", and|strong="H4191" not|strong="H1961" die|strong="H4191";
6 Que Rúben viva e não morra; e que não sejam poucos os seus homens!
7 And|strong="H3063" this|strong="H2063" is|strong="H3068" the blessing of|strong="H3068" Judah|strong="H3063": and|strong="H3063" he|strong="H3068" said|strong="H8085",
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e faze com que volte ao seu povo; com as tuas mãos, luta por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 And|strong="H4325" of|strong="H4325" Levi|strong="H3878" he|strong="H5921" said,
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem discutiste nas águas de Meribá;
9 Who|strong="H1121" said of|strong="H1121" his|strong="H8104" father|strong="H1121", and|strong="H1121" of|strong="H1121" his|strong="H8104" mother, I|strong="H3588" have|strong="H3045" not|strong="H3808" seen|strong="H7200" him|strong="H7200";
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: “Nunca os vi”; e que não conheceu os seus irmãos e não estimou os seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 They|strong="H5921" shall|strong="H3478" teach|strong="H3384" Jacob|strong="H3290" thine|strong="H7760" ordinances|strong="H4941",
10 Ensina os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; oferece incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 Bless|strong="H1288", Jehovah|strong="H3068", his|strong="H3068" substance|strong="H2428",
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos; fere os lombos dos que se levantam contra ele e o odeiam, para que nunca mais se levantem.
12 Of|strong="H3068" Benjamin|strong="H1144" he|strong="H3117" said,
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 And|strong="H3068" of|strong="H3068" Joseph|strong="H3130" he|strong="H3068" said,
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas;
14 And|strong="H8121" for|strong="H8121" the|strong="H8393" precious|strong="H4022" things|strong="H4022" of|strong="H3391" the|strong="H8393" fruits|strong="H8393" of|strong="H3391" the|strong="H8393" sun|strong="H8121",
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem;
15 And|strong="H7218" for|strong="H7218" the|strong="H7218" chief|strong="H7218" things|strong="H4022" of|strong="H7218" the|strong="H7218" ancient|strong="H5769" mountains|strong="H2042",
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente das colinas eternas;
16 And|strong="H7218" for|strong="H7218" the|strong="H3130" precious|strong="H4022" things|strong="H4022" of|strong="H7218" the|strong="H3130" earth and|strong="H7218" the|strong="H3130" fullness|strong="H4393" thereof|strong="H7218",
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da bondade daquele que apareceu na sarça. Que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 The|strong="H5971" firstling|strong="H1060" of|strong="H1060" his|strong="H4519" herd|strong="H7794", majesty|strong="H1926" is|strong="H7161" his|strong="H4519";
17 Ele tem a imponência do primogênito de um touro, e os seus chifres são como os de um boi selvagem; com eles rechaçará todos os povos até as extremidades da terra. Tais, pois, são as miríades de Efraim, e tais são os milhares de Manassés.
18 And|strong="H3318" of|strong="H3318" Zebulun|strong="H2074" he|strong="H3318" said|strong="H3318",
18 De Zebulom disse: Alegre-se, Zebulom, nas suas viagens, e você, Issacar, nas suas tendas.
19 They|strong="H3588" shall|strong="H5971" call|strong="H7121" the|strong="H3588" peoples|strong="H5971" unto|strong="H7121" the|strong="H3588" mountain|strong="H2022";
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali oferecerão sacrifícios aceitáveis, porque sugam a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 And|strong="H1410" of|strong="H2220" Gad|strong="H1410" he|strong="H1410" said,
20 De Gade disse: Bendito aquele que expande o território de Gade! Como leoa ele fica à espreita e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 And|strong="H3478" he|strong="H3588" provided|strong="H7200" the|strong="H7200" first|strong="H7225" part|strong="H2513" for|strong="H3588" himself|strong="H6213",
21 Ficou com a melhor parte, porque ali estava escondida a porção que cabe ao chefe; ele veio com os chefes do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 And|strong="H1316" of|strong="H4480" Dan|strong="H1835" he|strong="H4480" said,
22 De Dã disse: Dã é um leãozinho que vem saltando de Basã.
23 And|strong="H3068" of|strong="H3068" Naphtali|strong="H5321" he|strong="H3068" said,
23 De Naftali disse: Naftali receberá favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 And|strong="H1121" of|strong="H1121" Asher he|strong="H7272" said,
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó! Que ele seja favorecido pelos seus irmãos e banhe em azeite os seus pés.
25 Thy|strong="H3117" bars shall|strong="H3117" be|strong="H3117" iron|strong="H1270" and|strong="H3117" brass|strong="H5178";
25 Sejam de ferro e de bronze os seus ferrolhos, e que a sua paz dure como os seus dias.
26 There is|strong="H1346" none like|strong="H8064" unto God|strong="H8064", O|strong="H3068" Jeshurun|strong="H3484",
26 Não há ninguém como Deus, ó Jesurum! Ele cavalga sobre os céus para ajudar você e com a sua alteza, sobre as nuvens.
27 The|strong="H6440" eternal|strong="H5769" God is|strong="H6440" thy dwelling|strong="H4585" place|strong="H8478",
27 O Deus eterno é a sua habitação e, por baixo de você, ele estende os braços eternos. Ele expulsou os inimigos de diante de você e disse: “Destrua-os”.
28 And|strong="H3478" Israel|strong="H3478" dwelleth|strong="H7931" in|strong="H3478" safety,
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 Happy art|strong="H3068" thou|strong="H3644", O|strong="H3068" Israel|strong="H3478":
29 Feliz é você, ó Israel! Quem é como você? Povo salvo pelo que é o escudo que o socorre, a espada que lhe dá alteza. Assim, os seus inimigos se sujeitarão a você, e você pisará os seus altos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.