Deuteronômio 32
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVT
1 Give|strong="H1696" ear|strong="H8085", ye|strong="H8085" heavens|strong="H8064", and|strong="H8064" I|strong="H8085" will|strong="H8064" speak|strong="H1696";
1 “Escutem, ó céus, e falarei! Ouça, ó terra, aquilo que digo!
2 My|strong="H5921" doctrine|strong="H3948" shall|strong="H3948" drop|strong="H6201" as|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306";
2 Que meu ensino desça sobre vocês como chuva, que minhas palavras se derramem como orvalho. Caiam como chuva sobre a grama, como garoa suave sobre o capim novo.
3 For|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" proclaim|strong="H7121" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
3 Proclamarei o nome do S enhor ; exaltemos o nosso Deus!
4 The|strong="H3605" Rock|strong="H6697", his|strong="H3605" work|strong="H6467" is|strong="H1931" perfect|strong="H8549";
4 Ele é a Rocha, e suas obras são perfeitas; tudo que ele faz é certo. É um Deus fiel, que nunca erra, é justo e verdadeiro!
5 They|strong="H3808" have|strong="H1121" dealt corruptly|strong="H7843" with|strong="H1121" him|strong="H1121", they are not|strong="H3808" his|strong="H3808" children|strong="H1121", it is their|strong="H3808" blemish|strong="H3971";
5 “Seu povo o tratou de maneira desleal, agiu maldosamente, e não como seus filhos; são uma geração perversa e corrompida.
6 Do|strong="H6213" ye|strong="H6213" thus|strong="H2063" requite|strong="H1580" Jehovah|strong="H3068",
6 É assim que retribuem ao S enhor , povo tolo e sem juízo? Não é ele o Pai de vocês, que os criou? Não foi ele que os fez e os estabeleceu?
7 Remember|strong="H2142" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" old|strong="H2205",
7 Lembrem-se dos dias de muito tempo atrás, pensem nas gerações passadas. Perguntem a seus pais, e eles os informarão; consultem os líderes, e eles lhes contarão.
8 When|strong="H1121" the|strong="H5157" Most|strong="H5945" High|strong="H5945" gave|strong="H5157" to|strong="H3478" the|strong="H5157" nations|strong="H1471" their|strong="H5157" inheritance|strong="H5157",
8 Quando o Altíssimo distribuiu a terra entre as nações, quando dividiu a humanidade, fixou os limites dos povos, de acordo com o número dos filhos de Israel.
9 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068"’s portion|strong="H2506" is|strong="H3068" his|strong="H3068" people|strong="H5971";
9 “Pois o povo de Israel pertence ao S enhor ; Jacó é sua propriedade especial.
10 He|strong="H4057" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H4672" a|strong="H3068" desert|strong="H4057" land,
10 Encontrou-os numa terra deserta, numa região desolada e de ventos uivantes. Cercou-os e cuidou deles, protegeu-os como a pupila de seus olhos.
11 As|strong="H7064" an|strong="H3947" eagle|strong="H5404" that|strong="H5404" stirreth|strong="H5404" up|strong="H5375" her|strong="H3947" nest|strong="H7064",
11 Como a águia que incentiva seus filhotes e paira sobre a ninhada, ele estendeu as asas para tomá-los e levá-los em segurança sobre suas penas.
12 Jehovah|strong="H3068" alone did|strong="H3068" lead|strong="H5148" him|strong="H5973",
12 O S enhor , e mais ninguém, os guiou; nenhum deus estrangeiro os conduziu.
13 He|strong="H5921" made him|strong="H5921" ride|strong="H7392" on|strong="H5921" the|strong="H5921" high|strong="H1116" places|strong="H1116" of|strong="H7704" the|strong="H5921" earth,
13 Ele os fez cavalgar sobre os lugares altos da terra e alimentar-se dos frutos dos campos. Nutriu-os com mel da rocha e azeite dos altos rochedos.
14 Butter|strong="H2529" of|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241", and|strong="H1121" milk|strong="H2461" of|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629",
14 Alimentou-os com coalhada do gado e leite do rebanho, com a gordura de cordeiros, de carneiros e de bodes de Basã. Comeram o melhor do trigo e beberam do vinho mais fino que as uvas podem dar.
15 But Jeshurun|strong="H3484" waxed|strong="H3484" fat|strong="H8080", and|strong="H6213" kicked|strong="H1163":
15 “Mas Jesurum não demorou a engordar e se rebelar; o povo se tornou pesado, corpulento e empanturrado! Então abandonaram o Deus que os criou, fizeram pouco caso da Rocha de sua salvação.
16 They|strong="H8441" moved him|strong="H7065" to|strong="H8441" jealousy|strong="H7065" with|strong="H7065" strange|strong="H2114" gods;
16 Provocaram seu zelo, adorando deuses estrangeiros; despertaram sua fúria com ídolos detestáveis.
17 They|strong="H3808" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H2076" demons|strong="H7700", which were no|strong="H3808" God|strong="H3808",
17 Ofereceram sacrifícios a demônios que não são Deus, a deuses que não conheciam, deuses novos, sem história, deuses que seus antepassados jamais temeram.
18 Of|strong="H3205" the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" that begat|strong="H3205" thee thou art unmindful|strong="H7876",
18 Abandonaram a Rocha que os gerou, esqueceram-se do Deus que os fez nascer.
19 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" saw|strong="H7200" it, and|strong="H1121" abhorred|strong="H5006" them,
19 “O S enhor viu isso e se afastou, provocado à ira por seus filhos e filhas.
20 And|strong="H1121" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" will|strong="H1121" hide|strong="H5641" my|strong="H7200" face|strong="H6440" from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 Disse: ‘Eu os abandonarei; veremos o que será deles! Pois são uma geração perversa, filhos infiéis.
21 They|strong="H1992" have|strong="H5971" moved me|strong="H3707" to|strong="H5971" jealousy|strong="H7065" with|strong="H5971" that|strong="H5971" which|strong="H1471" is|strong="H5971" not|strong="H3808" God|strong="H3808";
21 Provocaram meu ciúme adorando coisas que não são Deus; despertaram minha ira com seus ídolos inúteis. Agora, provocarei seu ciúme com uma gente que nem sequer é povo; despertarei sua ira por meio de uma nação insensata.
22 For|strong="H3588" a|strong="H3068" fire|strong="H3857" is|strong="H3588" kindled|strong="H6919" in|strong="H7585" mine anger,
22 Pois minha ira arde como o fogo e queima até as profundezas da sepultura. Devora a terra e todas as suas colheitas e incendeia os alicerces dos montes.
23 I|strong="H5921" will|strong="H5595" heap|strong="H5595" evils|strong="H7451" upon|strong="H5921" them|strong="H5921";
23 Amontoarei calamidades sobre eles e os derrubarei com minhas flechas.
24 They shall be wasted|strong="H4198" with|strong="H5973" hunger|strong="H7458", and|strong="H7971" devoured|strong="H3898" with|strong="H5973" burning|strong="H2534" heat|strong="H2534"
24 Eu os enfraquecerei com fome, febre alta e enfermidade mortal. Enviarei as presas de animais selvagens, e o veneno das serpentes que se arrastam no pó.
25 Without|strong="H2351" shall|strong="H2719" the|strong="H1571" sword|strong="H2719" bereave|strong="H7921",
25 Fora de casa, a espada trará morte; dentro dela, o pavor atingirá rapazes e moças, crianças e idosos.
26 I said, I would scatter them afar,
26 Meu desejo era aniquilá-los, apagar até sua lembrança dentre os povos.
27 Were|strong="H3027" it|strong="H2063" not|strong="H3808" that|strong="H3605" I|strong="H3808" feared|strong="H1481" the|strong="H3605" provocation|strong="H3708" of|strong="H3068" the|strong="H3605" enemy|strong="H6862",
27 Mas temi a reação dos inimigos de Israel, que entenderiam mal e diriam: ‘Foi o nosso poder que triunfou! O S
28 For|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" a|strong="H3068" nation|strong="H1471" void of|strong="H6098" counsel|strong="H6098",
28 “Israel, porém, é uma nação sem juízo; seu povo é tolo, sem entendimento.
29 Oh|strong="H3863" that|strong="H3863" they were wise|strong="H2449", that|strong="H3863" they understood|strong="H7919" this|strong="H2063",
29 Ah, se fossem sábios e compreendessem estas coisas! Ah, se soubessem o fim que os espera!
30 How|strong="H3588" should|strong="H3068" one|strong="H3808" chase|strong="H7291" a|strong="H3068" thousand|strong="H7233",
30 Como poderia uma só pessoa perseguir mil deles, e duas pessoas fazer dez mil fugirem, a não ser que sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o S
31 For|strong="H3588" their|strong="H3588" rock|strong="H6697" is|strong="H3588" not|strong="H3808" as|strong="H3588" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697",
31 Mas a rocha de nossos inimigos não é como nossa Rocha, como até eles mesmos reconhecem.
32 For|strong="H3588" their|strong="H3588" vine|strong="H1612" is|strong="H6017" of|strong="H1612" the|strong="H3588" vine|strong="H1612" of|strong="H1612" Sodom|strong="H5467",
32 A videira deles vem da videira de Sodoma, dos campos de Gomorra. As uvas deles são veneno, e seus cachos são amargos.
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" the poison|strong="H2534" of|strong="H2534" serpents|strong="H8577",
33 O vinho deles é veneno de cobras, peçonha mortal de serpentes.
34 Is|strong="H1931" not|strong="H3808" this|strong="H1931" laid|strong="H3647" up|strong="H2856" in|strong="H3808" store|strong="H3647" with|strong="H1931" me|strong="H5978",
34 “O S enhor diz: ‘Acaso não selei estas coisas e as guardei em meus tesouros?
35 Vengeance|strong="H5359" is|strong="H3117" mine, and|strong="H3117" recompense,
35 A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco; no devido tempo, seus pés escorregarão. O dia da calamidade chegará, e seu destino os alcançará’.
36 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971",
36 “Por certo o S enhor julgará seu povo, e mudará seus planos para quando vir que a força deles se esgotou e que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.
37 And|strong="H6697" he will say, Where are|strong="H6697" their gods,
37 Então ele perguntará: ‘Onde estão seus deuses, as rochas em que se refugiaram?
38 Which|strong="H3196" did|strong="H1961" eat the|strong="H5921" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" their|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077",
38 Onde estão os deuses que comeram a gordura de seus sacrifícios e beberam o vinho de suas ofertas? Que esses deuses se levantem e os socorram! Que eles lhes deem abrigo!
39 See|strong="H7200" now|strong="H6258" that|strong="H3588" I|strong="H3588", even|strong="H3588" I|strong="H3588", am he|strong="H1931",
39 Vejam agora que eu sou o único; não há outro deus além de mim! Causo a morte e dou a vida, causo a ferida e faço sarar; ninguém pode escapar de minha mão poderosa!
40 For|strong="H3588" I|strong="H3588" lift|strong="H5375" up|strong="H5375" my|strong="H5375" hand|strong="H3027" to|strong="H3027" heaven|strong="H8064",
40 Agora, levanto minha mão para o céu e declaro: ‘Tão certo quanto eu vivo,
41 If I|strong="H6862" whet|strong="H8150" my|strong="H7725" glittering|strong="H1300" sword|strong="H2719",
41 quando eu afiar minha espada reluzente, e começar a fazer justiça, eu me vingarei de meus inimigos e darei o troco aos que me rejeitaram.
42 I|strong="H1320" will|strong="H2719" make|strong="H7937" mine arrows|strong="H2671" drunk|strong="H7937" with|strong="H1320" blood|strong="H1818",
42 Farei minhas flechas se embebedarem de sangue, e minha espada devorará carne: o sangue dos massacrados e dos prisioneiros, e as cabeças dos líderes inimigos’.
43 Rejoice|strong="H7442", O|strong="H3068" ye|strong="H7725" nations|strong="H1471", with his|strong="H7725" people|strong="H5971":
43 “Alegrem-se com ele, ó céus, e todos os anjos de Deus o adorem. Alegrem-se com seu povo, ó nações, e todos os anjos se fortaleçam nele; Pois ele retribuirá o sangue de seus filhos e se vingará de seus inimigos. Ele dará o troco aos que o odeiam e purificará a terra de seu povo”.
44 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" came|strong="H5971" and|strong="H1121" spake|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" in|strong="H1696" the|strong="H3605" ears of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971", he|strong="H1931", and|strong="H1121" Hoshea|strong="H1954" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
44 Então Moisés foi com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras dessa canção para o povo.
45 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" made|strong="H1696" an|strong="H3615" end|strong="H3615" of|strong="H1697" speaking|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697" to|strong="H1696" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478";
45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras ao povo de Israel,
46 and|strong="H1121" he|strong="H3117" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Set|strong="H7760" your|strong="H3605" heart|strong="H3824" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" which|strong="H1697" I|strong="H3117" testify|strong="H5749" unto|strong="H6213" you|strong="H6680" this|strong="H2063" day|strong="H3117", which|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H1121" command|strong="H6680" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H6213" observe|strong="H8104" to|strong="H6213" do|strong="H6213", even all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" law|strong="H8451".
46 acrescentou: “Levem a sério todas as advertências que hoje lhes dei. Transmitam-nas como ordens a seus filhos, para que eles cumpram fielmente todos os termos desta lei.
47 For|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" no|strong="H3808" vain|strong="H7386" thing|strong="H1697" for|strong="H3588" you|strong="H3588"; because|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" your|strong="H5921" life|strong="H2416", and|strong="H3117" through|strong="H5674" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H3117" prolong your|strong="H5921" days|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land, whither|strong="H8033" ye|strong="H3117" go|strong="H5674" over|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" to|strong="H5921" possess|strong="H3423" it|strong="H1931".
47 Não são palavras vazias; são a vida de vocês! Se obedecerem a elas, terão vida longa na terra da qual tomarão posse quando atravessarem o rio Jordão”.
48 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" selfsame|strong="H6106" day|strong="H3117", saying|strong="H1696",
48 Naquele mesmo dia, o S enhor disse a Moisés:
49 Get|strong="H5927" thee|strong="H5414" up|strong="H5927" into|strong="H5927" this|strong="H2088" mountain|strong="H2022" of|strong="H1121" Abarim|strong="H5682", unto|strong="H5414" mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015", which|strong="H3478" is|strong="H2088" in|strong="H5921" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", that|strong="H7200" is|strong="H2088" over|strong="H5921" against|strong="H5921" Jericho|strong="H3405"; and|strong="H1121" behold|strong="H7200" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", which|strong="H3478" I|strong="H5414" give|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" a|strong="H3068" possession;
49 “Vá a Moabe, às montanhas a leste do rio, e suba o monte Nebo, do lado oposto de Jericó. Veja a terra de Canaã, a terra que dou aos israelitas como sua propriedade.
50 and|strong="H5971" die|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H5927" mount|strong="H2022" whither|strong="H8033" thou goest up|strong="H5927", and|strong="H5971" be|strong="H4191" gathered unto|strong="H5927" thy|strong="H4191" people|strong="H5971", as|strong="H5927" Aaron thy|strong="H4191" brother died|strong="H4191" in|strong="H4191" mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023", and|strong="H5971" was|strong="H2022" gathered unto|strong="H5927" his|strong="H4191" people|strong="H5971":
50 Você morrerá ali no monte e será reunido a seus antepassados, como Arão morreu no monte Hor e foi reunido a seus antepassados.
51 because|strong="H5921" ye|strong="H6942" trespassed|strong="H4603" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" at|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah of|strong="H1121" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790"; because|strong="H5921" ye|strong="H6942" sanctified|strong="H6942" me|strong="H5921" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
51 Será assim porque vocês dois quebraram minha confiança diante dos israelitas nas águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim. Não honraram minha santidade para os israelitas.
52 For|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt see|strong="H7200" the|strong="H7200" land before|strong="H5048" thee|strong="H5414"; but|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" go|strong="H3478" thither|strong="H1121" into|strong="H5414" the|strong="H7200" land which|strong="H8033" I|strong="H3588" give|strong="H5414" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
52 Por isso você verá a terra de longe, mas não entrará na terra que dou ao povo de Israel”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.