Deuteronômio 32

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Give|strong="H1696" ear|strong="H8085", ye|strong="H8085" heavens|strong="H8064", and|strong="H8064" I|strong="H8085" will|strong="H8064" speak|strong="H1696";
1 Ouvi, ó céus, e falarei; e ouve, ó terra, as palavras da minha boca.
2 My|strong="H5921" doctrine|strong="H3948" shall|strong="H3948" drop|strong="H6201" as|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306";
2 A minha doutrina gotejará como a chuva, a minha fala destilará como o orvalho, como a garoa sobre a tenra erva, e como as chuvas sobre a relva;
3 For|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" proclaim|strong="H7121" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
3 porque divulgarei o nome do SENHOR: Engrandecei ao nosso Deus.
4 The|strong="H3605" Rock|strong="H6697", his|strong="H3605" work|strong="H6467" is|strong="H1931" perfect|strong="H8549";
4 Ele é a Rocha, a sua obra é perfeita; porque todos os seus caminhos são juízo; um Deus de verdade e sem iniquidade, justo e reto é ele.
5 They|strong="H3808" have|strong="H1121" dealt corruptly|strong="H7843" with|strong="H1121" him|strong="H1121", they are not|strong="H3808" his|strong="H3808" children|strong="H1121", it is their|strong="H3808" blemish|strong="H3971";
5 Eles se corromperam, a mancha deles não é a mancha dos seus filhos; eles são uma geração perversa e deturpada.
6 Do|strong="H6213" ye|strong="H6213" thus|strong="H2063" requite|strong="H1580" Jehovah|strong="H3068",
6 Assim recompensais ao SENHOR, ó povo tolo e insensato? Não é ele o teu pai, que te comprou? Ele não te criou, e não te estabeleceu?
7 Remember|strong="H2142" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" old|strong="H2205",
7 Lembra-te dos dias de antigamente; considera os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te mostrará, e aos teus anciãos, e eles te dirão.
8 When|strong="H1121" the|strong="H5157" Most|strong="H5945" High|strong="H5945" gave|strong="H5157" to|strong="H3478" the|strong="H5157" nations|strong="H1471" their|strong="H5157" inheritance|strong="H5157",
8 Quando o Altíssimo dividiu entre as nações a sua herança, quando separou os filhos de Adão, definiu os termos do povo, conforme o número dos filhos de Israel.
9 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068"’s portion|strong="H2506" is|strong="H3068" his|strong="H3068" people|strong="H5971";
9 Porque a porção do SENHOR é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 He|strong="H4057" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H4672" a|strong="H3068" desert|strong="H4057" land,
10 Ele o encontrou em uma terra deserta, e no deserto solitário e uivante; ele o guiou, ele o instruiu, ele o protegeu, como a menina dos seus olhos.
11 As|strong="H7064" an|strong="H3947" eagle|strong="H5404" that|strong="H5404" stirreth|strong="H5404" up|strong="H5375" her|strong="H3947" nest|strong="H7064",
11 Como uma águia agita sua ninhada, voando sobre as suas crias, estende suas asas, toma-os, e leva-os sobre suas asas;
12 Jehovah|strong="H3068" alone did|strong="H3068" lead|strong="H5148" him|strong="H5973",
12 só o SENHOR o guiou, e não houve com ele nenhum deus estranho.
13 He|strong="H5921" made him|strong="H5921" ride|strong="H7392" on|strong="H5921" the|strong="H5921" high|strong="H1116" places|strong="H1116" of|strong="H7704" the|strong="H5921" earth,
13 Ele o fez cavalgar sobre os lugares altos da terra, para que pudesse comer o incremento dos seus campos, e o fez chupar o mel da rocha, e azeite da rocha pedregosa;
14 Butter|strong="H2529" of|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241", and|strong="H1121" milk|strong="H2461" of|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629",
14 manteiga de vacas, e leite de ovelhas, com gordura de cordeiros, e carneiros da raça de Basã, e cabras, com a gordura dos rins de trigo; e bebeste o sangue puro das uvas.
15 But Jeshurun|strong="H3484" waxed|strong="H3484" fat|strong="H8080", and|strong="H6213" kicked|strong="H1163":
15 Mas Jesurum engordou, e deu coices; tu engordaste, tu te engrossaste, tu te cobriste de gordura; então ele abandonou o Deus que o criou, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 They|strong="H8441" moved him|strong="H7065" to|strong="H8441" jealousy|strong="H7065" with|strong="H7065" strange|strong="H2114" gods;
16 Eles provocaram ciúmes, com deuses estranhos, com abominações o provocaram à ira.
17 They|strong="H3808" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H2076" demons|strong="H7700", which were no|strong="H3808" God|strong="H3808",
17 Eles sacrificaram a demônios, não a Deus; a deuses que não conheciam; a novos deuses que eram recém chegados, a quem seus pais não temiam.
18 Of|strong="H3205" the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" that begat|strong="H3205" thee thou art unmindful|strong="H7876",
18 Da Rocha que te gerou, te descuidaste, e te esqueceste do Deus que te formou.
19 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" saw|strong="H7200" it, and|strong="H1121" abhorred|strong="H5006" them,
19 E quando o SENHOR viu isso, abominou-os por causa da provocação de seus filhos e de suas filhas.
20 And|strong="H1121" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" will|strong="H1121" hide|strong="H5641" my|strong="H7200" face|strong="H6440" from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 E ele disse: Esconderei deles a minha face; e verei qual será o seu fim, porque eles são uma geração muito insubordinada, filhos em quem não existe fé.
21 They|strong="H1992" have|strong="H5971" moved me|strong="H3707" to|strong="H5971" jealousy|strong="H7065" with|strong="H5971" that|strong="H5971" which|strong="H1471" is|strong="H5971" not|strong="H3808" God|strong="H3808";
21 Eles me moveram para o ciúme do que não é Deus; eles me provocaram à ira com suas vaidades; e eu os moverei para o ciúme daqueles que não são um povo; eu os provocarei à ira com uma nação tola.
22 For|strong="H3588" a|strong="H3068" fire|strong="H3857" is|strong="H3588" kindled|strong="H6919" in|strong="H7585" mine anger,
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até as profundezas do inferno, e consumirá a terra com o seu incremento, e porá fogo nas fundações dos montes.
23 I|strong="H5921" will|strong="H5595" heap|strong="H5595" evils|strong="H7451" upon|strong="H5921" them|strong="H5921";
23 Amontoarei males sobre eles; minhas setas gastarei sobre eles.
24 They shall be wasted|strong="H4198" with|strong="H5973" hunger|strong="H7458", and|strong="H7971" devoured|strong="H3898" with|strong="H5973" burning|strong="H2534" heat|strong="H2534"
24 Eles se consumirão com fome, e serão devorados com calor ardente, e com amarga destruição; também enviarei sobre eles os dentes de animais, com o veneno de serpentes do pó.
25 Without|strong="H2351" shall|strong="H2719" the|strong="H1571" sword|strong="H2719" bereave|strong="H7921",
25 por fora a espada, e por dentro o terror, destruirão tanto ao jovem como a virgem, o bebê que mama e também o homem de cabelos grisalhos.
26 I said, I would scatter them afar,
26 Eu disse: Eu os espalharei pelos cantos, e farei cessar a sua lembrança entre os homens,
27 Were|strong="H3027" it|strong="H2063" not|strong="H3808" that|strong="H3605" I|strong="H3808" feared|strong="H1481" the|strong="H3605" provocation|strong="H3708" of|strong="H3068" the|strong="H3605" enemy|strong="H6862",
27 se eu não temesse a ira do inimigo, para que os seus adversários não se comportem de maneira estranha, e para que não digam: A nossa mão está alta, e o SENHOR não fez tudo isto.
28 For|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" a|strong="H3068" nation|strong="H1471" void of|strong="H6098" counsel|strong="H6098",
28 Porque eles são uma nação vazia de conselhos, e nem há nenhum entendimento neles.
29 Oh|strong="H3863" that|strong="H3863" they were wise|strong="H2449", that|strong="H3863" they understood|strong="H7919" this|strong="H2063",
29 Oh, se fossem sábios, para que entendessem isto, para que considerassem o seu fim!
30 How|strong="H3588" should|strong="H3068" one|strong="H3808" chase|strong="H7291" a|strong="H3068" thousand|strong="H7233",
30 Como poderia um só perseguir mil, e dois colocarem dez mil em fuga, exceto se a sua Rocha os tivesse vendido, e o SENHOR os tivesse encerrado?
31 For|strong="H3588" their|strong="H3588" rock|strong="H6697" is|strong="H3588" not|strong="H3808" as|strong="H3588" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697",
31 Pois a sua rocha não é como a nossa Rocha, e até os nossos inimigos são juízes.
32 For|strong="H3588" their|strong="H3588" vine|strong="H1612" is|strong="H6017" of|strong="H1612" the|strong="H3588" vine|strong="H1612" of|strong="H1612" Sodom|strong="H5467",
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma, e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, os seus cachos são amargos;
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" the poison|strong="H2534" of|strong="H2534" serpents|strong="H8577",
33 o seu vinho é o veneno de dragões, e o cruel veneno de víboras.
34 Is|strong="H1931" not|strong="H3808" this|strong="H1931" laid|strong="H3647" up|strong="H2856" in|strong="H3808" store|strong="H3647" with|strong="H1931" me|strong="H5978",
34 Não está isto armazenado comigo, e selado entre os meus tesouros?
35 Vengeance|strong="H5359" is|strong="H3117" mine, and|strong="H3117" recompense,
35 A mim pertence a vingança, e a recompensa; o seu pé deslizará no devido tempo; porque o dia da sua calamidade é chegado, e as coisas que virão sobre eles se apressam.
36 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971",
36 Porquanto o SENHOR julgará o seu povo, e se arrependerá pelos seus servos, quando vir que o seu poder se acabou, e que não existe ninguém preso, ou deixado.
37 And|strong="H6697" he will say, Where are|strong="H6697" their gods,
37 E ele dirá: Onde estão os seus deuses, a sua rocha, em quem confiavam,
38 Which|strong="H3196" did|strong="H1961" eat the|strong="H5921" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" their|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077",
38 que comeu a gordura de seus sacrifícios, e bebeu o vinho das suas ofertas de bebidas? Levantem-se, e vos ajudem, e sejam a vossa proteção.
39 See|strong="H7200" now|strong="H6258" that|strong="H3588" I|strong="H3588", even|strong="H3588" I|strong="H3588", am he|strong="H1931",
39 Vede agora que eu, eu sou ele, e não há nenhum deus comigo; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; tampouco existe alguém que possa escapar de minha mão.
40 For|strong="H3588" I|strong="H3588" lift|strong="H5375" up|strong="H5375" my|strong="H5375" hand|strong="H3027" to|strong="H3027" heaven|strong="H8064",
40 Porque ergo minha mão para os céus, e digo: Eu vivo para sempre.
41 If I|strong="H6862" whet|strong="H8150" my|strong="H7725" glittering|strong="H1300" sword|strong="H2719",
41 Se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão tomar o juízo; trarei vingança aos meus inimigos, e recompensarei os que me odeiam.
42 I|strong="H1320" will|strong="H2719" make|strong="H7937" mine arrows|strong="H2671" drunk|strong="H7937" with|strong="H1320" blood|strong="H1818",
42 Farei minhas setas bêbadas de sangue, e minha espada devorará a carne; e isso com o sangue dos mortos e dos cativos, desde o princípio das vinganças sobre o inimigo.
43 Rejoice|strong="H7442", O|strong="H3068" ye|strong="H7725" nations|strong="H1471", with his|strong="H7725" people|strong="H5971":
43 Alegrai-vos, ó nações, com o seu povo; porque ele vingará o sangue dos seus servos, e trará vingança aos seus adversários, e será misericordioso com a sua terra, e para o seu povo.
44 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" came|strong="H5971" and|strong="H1121" spake|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" in|strong="H1696" the|strong="H3605" ears of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971", he|strong="H1931", and|strong="H1121" Hoshea|strong="H1954" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
44 E Moisés saiu e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num.
45 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" made|strong="H1696" an|strong="H3615" end|strong="H3615" of|strong="H1697" speaking|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697" to|strong="H1696" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478";
45 E Moisés terminou de falar todas essas palavras a todo Israel,
46 and|strong="H1121" he|strong="H3117" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Set|strong="H7760" your|strong="H3605" heart|strong="H3824" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" which|strong="H1697" I|strong="H3117" testify|strong="H5749" unto|strong="H6213" you|strong="H6680" this|strong="H2063" day|strong="H3117", which|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H1121" command|strong="H6680" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H6213" observe|strong="H8104" to|strong="H6213" do|strong="H6213", even all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" law|strong="H8451".
46 e disse a eles: Concentrai vossos corações em todas as palavras que testemunho entre vós neste dia, que ordenareis que os vossos filhos observem e cumpram, todas as palavras desta lei.
47 For|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" no|strong="H3808" vain|strong="H7386" thing|strong="H1697" for|strong="H3588" you|strong="H3588"; because|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" your|strong="H5921" life|strong="H2416", and|strong="H3117" through|strong="H5674" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H3117" prolong your|strong="H5921" days|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land, whither|strong="H8033" ye|strong="H3117" go|strong="H5674" over|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" to|strong="H5921" possess|strong="H3423" it|strong="H1931".
47 Porque não é uma coisa vã para vós, porque é a vossa vida; e por isto prolongareis os vossos dias na terra, que vais passar o Jordão para possuir.
48 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" selfsame|strong="H6106" day|strong="H3117", saying|strong="H1696",
48 E o SENHOR falou a Moisés naquele mesmo dia, dizendo:
49 Get|strong="H5927" thee|strong="H5414" up|strong="H5927" into|strong="H5927" this|strong="H2088" mountain|strong="H2022" of|strong="H1121" Abarim|strong="H5682", unto|strong="H5414" mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015", which|strong="H3478" is|strong="H2088" in|strong="H5921" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", that|strong="H7200" is|strong="H2088" over|strong="H5921" against|strong="H5921" Jericho|strong="H3405"; and|strong="H1121" behold|strong="H7200" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", which|strong="H3478" I|strong="H5414" give|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" a|strong="H3068" possession;
49 Sobe este monte de Abarim, até o monte Nebo, que está na terra de Moabe, que está diante de Jericó, e contempla a terra de Canaã, que dou aos filhos de Israel como uma possessão,
50 and|strong="H5971" die|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H5927" mount|strong="H2022" whither|strong="H8033" thou goest up|strong="H5927", and|strong="H5971" be|strong="H4191" gathered unto|strong="H5927" thy|strong="H4191" people|strong="H5971", as|strong="H5927" Aaron thy|strong="H4191" brother died|strong="H4191" in|strong="H4191" mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023", and|strong="H5971" was|strong="H2022" gathered unto|strong="H5927" his|strong="H4191" people|strong="H5971":
50 e morrerás no monte que subirás, e te reunirás ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte Hor, e foi reunido ao seu povo;
51 because|strong="H5921" ye|strong="H6942" trespassed|strong="H4603" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" at|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah of|strong="H1121" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790"; because|strong="H5921" ye|strong="H6942" sanctified|strong="H6942" me|strong="H5921" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
51 porque transgrediste contra mim entre os filhos de Israel, nas águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim; porque não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 For|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt see|strong="H7200" the|strong="H7200" land before|strong="H5048" thee|strong="H5414"; but|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" go|strong="H3478" thither|strong="H1121" into|strong="H5414" the|strong="H7200" land which|strong="H8033" I|strong="H3588" give|strong="H5414" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
52 Mas verás a terra diante de ti; mas não irás à terra que dou aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.