Deuteronômio 32

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Give|strong="H1696" ear|strong="H8085", ye|strong="H8085" heavens|strong="H8064", and|strong="H8064" I|strong="H8085" will|strong="H8064" speak|strong="H1696";
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 My|strong="H5921" doctrine|strong="H3948" shall|strong="H3948" drop|strong="H6201" as|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306";
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile o meu dito como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como gotas de água sobre a relva.
3 For|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" proclaim|strong="H7121" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
3 Porque apregoarei o nome do Senhor ; dai grandeza a nosso Deus.
4 The|strong="H3605" Rock|strong="H6697", his|strong="H3605" work|strong="H6467" is|strong="H1931" perfect|strong="H8549";
4 Ele é a Rocha cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos juízo são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é.
5 They|strong="H3808" have|strong="H1121" dealt corruptly|strong="H7843" with|strong="H1121" him|strong="H1121", they are not|strong="H3808" his|strong="H3808" children|strong="H1121", it is their|strong="H3808" blemish|strong="H3971";
5 Corromperam-se contra ele; seus filhos eles não são, e a sua mancha é deles; geração perversa e torcida é.
6 Do|strong="H6213" ye|strong="H6213" thus|strong="H2063" requite|strong="H1580" Jehovah|strong="H3068",
6 Recompensais, assim, ao Senhor , povo louco e ignorante? Não é ele teu Pai, que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 Remember|strong="H2142" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" old|strong="H2205",
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações; pergunta a teu pai, e ele te informará, aos teus anciãos, e eles to dirão.
8 When|strong="H1121" the|strong="H5157" Most|strong="H5945" High|strong="H5945" gave|strong="H5157" to|strong="H3478" the|strong="H5157" nations|strong="H1471" their|strong="H5157" inheritance|strong="H5157",
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando dividia os filhos de Adão uns dos outros, pôs os termos dos povos, conforme o número dos filhos de Israel.
9 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068"’s portion|strong="H2506" is|strong="H3068" his|strong="H3068" people|strong="H5971";
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 He|strong="H4057" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H4672" a|strong="H3068" desert|strong="H4057" land,
10 Achou-o na terra do deserto e num ermo solitário cheio de uivos; trouxe-o ao redor, instruiu-o, guardou-o como a menina do seu olho.
11 As|strong="H7064" an|strong="H3947" eagle|strong="H5404" that|strong="H5404" stirreth|strong="H5404" up|strong="H5375" her|strong="H3947" nest|strong="H7064",
11 Como a águia desperta o seu ninho, se move sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os e os leva sobre as suas asas,
12 Jehovah|strong="H3068" alone did|strong="H3068" lead|strong="H5148" him|strong="H5973",
12 assim, só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.
13 He|strong="H5921" made him|strong="H5921" ride|strong="H7392" on|strong="H5921" the|strong="H5921" high|strong="H1116" places|strong="H1116" of|strong="H7704" the|strong="H5921" earth,
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra e comer as novidades do campo; e o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira,
14 Butter|strong="H2529" of|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241", and|strong="H1121" milk|strong="H2461" of|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629",
14 manteiga de vacas e leite do rebanho, com a gordura dos cordeiros e dos carneiros que pastam em Basã e dos bodes, com a gordura da flor do trigo; e bebeste o sangue das uvas, o vinho puro.
15 But Jeshurun|strong="H3484" waxed|strong="H3484" fat|strong="H8080", and|strong="H6213" kicked|strong="H1163":
15 E, engordando-se Jesurum, deu coices; engordaste-te, engrossaste-te e de gordura te cobriste; e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 They|strong="H8441" moved him|strong="H7065" to|strong="H8441" jealousy|strong="H7065" with|strong="H7065" strange|strong="H2114" gods;
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos; com abominações o irritaram.
17 They|strong="H3808" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H2076" demons|strong="H7700", which were no|strong="H3808" God|strong="H3808",
17 Sacrifícios ofereceram aos diabos, não a Deus; aos deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, dos quais não se estremeceram seus pais.
18 Of|strong="H3205" the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" that begat|strong="H3205" thee thou art unmindful|strong="H7876",
18 Esqueceste-te da Rocha que te gerou; e em esquecimento puseste o Deus que te formou.
19 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" saw|strong="H7200" it, and|strong="H1121" abhorred|strong="H5006" them,
19 O que vendo o Senhor , os desprezou, provocado à ira contra seus filhos e suas filhas;
20 And|strong="H1121" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" will|strong="H1121" hide|strong="H5641" my|strong="H7200" face|strong="H6440" from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 e disse: Esconderei o meu rosto deles e verei qual será o seu fim; porque são geração de perversidade, filhos em quem não há lealdade.
21 They|strong="H1992" have|strong="H5971" moved me|strong="H3707" to|strong="H5971" jealousy|strong="H7065" with|strong="H5971" that|strong="H5971" which|strong="H1471" is|strong="H5971" not|strong="H3808" God|strong="H3808";
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com as suas vaidades me provocaram à ira; portanto, eu os provocarei a zelos com os que não são povo; com nação louca os despertarei à ira.
22 For|strong="H3588" a|strong="H3068" fire|strong="H3857" is|strong="H3588" kindled|strong="H6919" in|strong="H7585" mine anger,
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua novidade, e abrasará os fundamentos dos montes.
23 I|strong="H5921" will|strong="H5595" heap|strong="H5595" evils|strong="H7451" upon|strong="H5921" them|strong="H5921";
23 Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 They shall be wasted|strong="H4198" with|strong="H5973" hunger|strong="H7458", and|strong="H7971" devoured|strong="H3898" with|strong="H5973" burning|strong="H2534" heat|strong="H2534"
24 Exaustos serão de fome, comidos de carbúnculo e de peste amarga; e entre eles enviarei dentes de feras, com ardente peçonha de serpentes do pó.
25 Without|strong="H2351" shall|strong="H2719" the|strong="H1571" sword|strong="H2719" bereave|strong="H7921",
25 Por fora, devastará a espada, e, por dentro, o pavor: ao jovem, juntamente com a virgem, assim à criança de mama, como ao homem de cãs.
26 I said, I would scatter them afar,
26 Eu disse que por todos os cantos os espalharia; faria cessar a sua memória dentre os homens,
27 Were|strong="H3027" it|strong="H2063" not|strong="H3808" that|strong="H3605" I|strong="H3808" feared|strong="H1481" the|strong="H3605" provocation|strong="H3708" of|strong="H3068" the|strong="H3605" enemy|strong="H6862",
27 se eu não receara a ira do inimigo, para que os seus adversários o não estranhem e para que não digam: A nossa mão está alta; o Senhor não fez tudo isso.
28 For|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" a|strong="H3068" nation|strong="H1471" void of|strong="H6098" counsel|strong="H6098",
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Oh|strong="H3863" that|strong="H3863" they were wise|strong="H2449", that|strong="H3863" they understood|strong="H7919" this|strong="H2063",
29 Tomara eles fossem sábios, que isso entendessem e atentassem para o seu fim!
30 How|strong="H3588" should|strong="H3068" one|strong="H3808" chase|strong="H7291" a|strong="H3068" thousand|strong="H7233",
30 Como pode ser que um só perseguisse mil, e dois fizessem fugir dez mil, se a sua Rocha os não vendera, e o Senhor os não entregara?
31 For|strong="H3588" their|strong="H3588" rock|strong="H6697" is|strong="H3588" not|strong="H3808" as|strong="H3588" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697",
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disso.
32 For|strong="H3588" their|strong="H3588" vine|strong="H1612" is|strong="H6017" of|strong="H1612" the|strong="H3588" vine|strong="H1612" of|strong="H1612" Sodom|strong="H5467",
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas de fel, cachos amargosos têm.
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" the poison|strong="H2534" of|strong="H2534" serpents|strong="H8577",
33 O seu vinho é ardente veneno de dragões e peçonha cruel de víboras.
34 Is|strong="H1931" not|strong="H3808" this|strong="H1931" laid|strong="H3647" up|strong="H2856" in|strong="H3808" store|strong="H3647" with|strong="H1931" me|strong="H5978",
34 Não está isso encerrado comigo, selado nos meus tesouros?
35 Vengeance|strong="H5359" is|strong="H3117" mine, and|strong="H3117" recompense,
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo em que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder se apressam a chegar.
36 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971",
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo e se arrependerá pelos seus servos, quando vir que o seu poder se foi e não há fechado nem desamparado.
37 And|strong="H6697" he will say, Where are|strong="H6697" their gods,
37 Então, dirá: Onde estão os seus deuses, a rocha em quem confiavam,
38 Which|strong="H3196" did|strong="H1961" eat the|strong="H5921" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" their|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077",
38 de cujos sacrifícios comiam a gordura e de cujas libações bebiam o vinho? Levantem-se e vos ajudem, para que haja para vós escondedouro.
39 See|strong="H7200" now|strong="H6258" that|strong="H3588" I|strong="H3588", even|strong="H3588" I|strong="H3588", am he|strong="H1931",
39 Vede, agora, que eu, eu o sou, e mais nenhum deus comigo; eu mato e eu faço viver; eu firo e eu saro; e ninguém há que escape da minha mão.
40 For|strong="H3588" I|strong="H3588" lift|strong="H5375" up|strong="H5375" my|strong="H5375" hand|strong="H3027" to|strong="H3027" heaven|strong="H8064",
40 Porque levantarei a minha mão aos céus e direi: Eu vivo para sempre.
41 If I|strong="H6862" whet|strong="H8150" my|strong="H7725" glittering|strong="H1300" sword|strong="H2719",
41 Se eu afiar a minha espada reluzente e travar do juízo a minha mão, farei tornar a vingança sobre os meus adversários e recompensarei os meus aborrecedores.
42 I|strong="H1320" will|strong="H2719" make|strong="H7937" mine arrows|strong="H2671" drunk|strong="H7937" with|strong="H1320" blood|strong="H1818",
42 Embriagarei as minhas setas de sangue, e a minha espada comerá carne; do sangue dos mortos e dos prisioneiros, desde a cabeça, haverá vinganças do inimigo.
43 Rejoice|strong="H7442", O|strong="H3068" ye|strong="H7725" nations|strong="H1471", with his|strong="H7725" people|strong="H5971":
43 Jubilai, ó nações, com o seu povo, porque vingará o sangue dos seus servos, e sobre os seus adversários fará tornar a vingança, e terá misericórdia da sua terra e do seu povo.
44 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" came|strong="H5971" and|strong="H1121" spake|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" in|strong="H1696" the|strong="H3605" ears of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971", he|strong="H1931", and|strong="H1121" Hoshea|strong="H1954" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
44 E veio Moisés e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Oseias, filho de Num.
45 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" made|strong="H1696" an|strong="H3615" end|strong="H3615" of|strong="H1697" speaking|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697" to|strong="H1696" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478";
45 E, acabando Moisés de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 and|strong="H1121" he|strong="H3117" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Set|strong="H7760" your|strong="H3605" heart|strong="H3824" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" which|strong="H1697" I|strong="H3117" testify|strong="H5749" unto|strong="H6213" you|strong="H6680" this|strong="H2063" day|strong="H3117", which|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H1121" command|strong="H6680" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H6213" observe|strong="H8104" to|strong="H6213" do|strong="H6213", even all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" law|strong="H8451".
46 disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que hoje testifico entre vós, para que as recomendeis a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 For|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" no|strong="H3808" vain|strong="H7386" thing|strong="H1697" for|strong="H3588" you|strong="H3588"; because|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" your|strong="H5921" life|strong="H2416", and|strong="H3117" through|strong="H5674" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H3117" prolong your|strong="H5921" days|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land, whither|strong="H8033" ye|strong="H3117" go|strong="H5674" over|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" to|strong="H5921" possess|strong="H3423" it|strong="H1931".
47 Porque esta palavra não vos é vã; antes, é a vossa vida; e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra, a que, passando o Jordão, ides para possuí-la.
48 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" selfsame|strong="H6106" day|strong="H3117", saying|strong="H1696",
48 Depois, falou o Senhor a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:
49 Get|strong="H5927" thee|strong="H5414" up|strong="H5927" into|strong="H5927" this|strong="H2088" mountain|strong="H2022" of|strong="H1121" Abarim|strong="H5682", unto|strong="H5414" mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015", which|strong="H3478" is|strong="H2088" in|strong="H5921" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", that|strong="H7200" is|strong="H2088" over|strong="H5921" against|strong="H5921" Jericho|strong="H3405"; and|strong="H1121" behold|strong="H7200" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", which|strong="H3478" I|strong="H5414" give|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" a|strong="H3068" possession;
49 Sobe o monte de Abarim, o monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que darei aos filhos de Israel por possessão.
50 and|strong="H5971" die|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H5927" mount|strong="H2022" whither|strong="H8033" thou goest up|strong="H5927", and|strong="H5971" be|strong="H4191" gathered unto|strong="H5927" thy|strong="H4191" people|strong="H5971", as|strong="H5927" Aaron thy|strong="H4191" brother died|strong="H4191" in|strong="H4191" mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023", and|strong="H5971" was|strong="H2022" gathered unto|strong="H5927" his|strong="H4191" people|strong="H5971":
50 E morre no monte, ao qual subirás; e recolhe-te ao teu povo, como Arão, teu irmão, morreu no monte de Hor e se recolheu ao seu povo,
51 because|strong="H5921" ye|strong="H6942" trespassed|strong="H4603" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" at|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah of|strong="H1121" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790"; because|strong="H5921" ye|strong="H6942" sanctified|strong="H6942" me|strong="H5921" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
51 porquanto prevaricastes contra mim no meio dos filhos de Israel, nas águas da contenção, em Cades, no deserto de Zim, pois me não santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 For|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt see|strong="H7200" the|strong="H7200" land before|strong="H5048" thee|strong="H5414"; but|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" go|strong="H3478" thither|strong="H1121" into|strong="H5414" the|strong="H7200" land which|strong="H8033" I|strong="H3588" give|strong="H5414" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém não entrarás nela, na terra que darei aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.