Deuteronômio 32

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Give|strong="H1696" ear|strong="H8085", ye|strong="H8085" heavens|strong="H8064", and|strong="H8064" I|strong="H8085" will|strong="H8064" speak|strong="H1696";
1 Inclinai os ouvidos, ó céus, e falarei; e ouça a terra as palavras da minha boca.
2 My|strong="H5921" doctrine|strong="H3948" shall|strong="H3948" drop|strong="H6201" as|strong="H5921" the|strong="H5921" rain|strong="H4306";
2 Goteje a minha doutrina como a chuva, destile a minha palavra como o orvalho, como chuvisco sobre a erva e como gotas de água sobre a relva.
3 For|strong="H3588" I|strong="H3588" will|strong="H3068" proclaim|strong="H7121" the|strong="H3588" name|strong="H8034" of|strong="H3068" Jehovah|strong="H3068":
3 Porque apregoarei o nome do Senhor; engrandecei a nosso Deus.
4 The|strong="H3605" Rock|strong="H6697", his|strong="H3605" work|strong="H6467" is|strong="H1931" perfect|strong="H8549";
4 Ele é a Rocha, cuja obra é perfeita, porque todos os seus caminhos justos são; Deus é a verdade, e não há nele injustiça; justo e reto é.
5 They|strong="H3808" have|strong="H1121" dealt corruptly|strong="H7843" with|strong="H1121" him|strong="H1121", they are not|strong="H3808" his|strong="H3808" children|strong="H1121", it is their|strong="H3808" blemish|strong="H3971";
5 Corromperam-se contra ele; não são seus filhos, mas a sua mancha; geração perversa e distorcida é.
6 Do|strong="H6213" ye|strong="H6213" thus|strong="H2063" requite|strong="H1580" Jehovah|strong="H3068",
6 Recompensais assim ao Senhor, povo louco e ignorante? Não é ele teu pai que te adquiriu, te fez e te estabeleceu?
7 Remember|strong="H2142" the|strong="H3117" days|strong="H3117" of|strong="H3117" old|strong="H2205",
7 Lembra-te dos dias da antiguidade, atenta para os anos de muitas gerações: pergunta a teu pai, e ele te informará; aos teus anciãos, e eles te dirão.
8 When|strong="H1121" the|strong="H5157" Most|strong="H5945" High|strong="H5945" gave|strong="H5157" to|strong="H3478" the|strong="H5157" nations|strong="H1471" their|strong="H5157" inheritance|strong="H5157",
8 Quando o Altíssimo distribuía as heranças às nações, quando dividia os filhos de Adão uns dos outros, estabeleceu os termos dos povos, conforme o número dos filhos de Israel.
9 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068"’s portion|strong="H2506" is|strong="H3068" his|strong="H3068" people|strong="H5971";
9 Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
10 He|strong="H4057" found|strong="H4672" him|strong="H4672" in|strong="H4672" a|strong="H3068" desert|strong="H4057" land,
10 Achou-o numa terra deserta, e num ermo solitário cheio de uivos; cercou-o, instruiu-o, e guardou-o como a menina do seu olho.
11 As|strong="H7064" an|strong="H3947" eagle|strong="H5404" that|strong="H5404" stirreth|strong="H5404" up|strong="H5375" her|strong="H3947" nest|strong="H7064",
11 Como a águia desperta a sua ninhada, move-se sobre os seus filhos, estende as suas asas, toma-os, e os leva sobre as suas asas,
12 Jehovah|strong="H3068" alone did|strong="H3068" lead|strong="H5148" him|strong="H5973",
12 Assim só o Senhor o guiou; e não havia com ele deus estranho.
13 He|strong="H5921" made him|strong="H5921" ride|strong="H7392" on|strong="H5921" the|strong="H5921" high|strong="H1116" places|strong="H1116" of|strong="H7704" the|strong="H5921" earth,
13 Ele o fez cavalgar sobre as alturas da terra, e comer os frutos do campo, e o fez chupar mel da rocha e azeite da dura pederneira.
14 Butter|strong="H2529" of|strong="H1121" the|strong="H5973" herd|strong="H1241", and|strong="H1121" milk|strong="H2461" of|strong="H1121" the|strong="H5973" flock|strong="H6629",
14 Manteiga de vacas, e leite de ovelhas, com a gordura dos cordeiros e dos carneiros que pastam em Basã, e dos bodes, com o mais escolhido trigo; e bebeste o sangue das uvas, o vinho puro.
15 But Jeshurun|strong="H3484" waxed|strong="H3484" fat|strong="H8080", and|strong="H6213" kicked|strong="H1163":
15 E, engordando-se Jesurum, deu coices (engordaste-te, engrossaste-te, e de gordura te cobriste) e deixou a Deus, que o fez, e desprezou a Rocha da sua salvação.
16 They|strong="H8441" moved him|strong="H7065" to|strong="H8441" jealousy|strong="H7065" with|strong="H7065" strange|strong="H2114" gods;
16 Com deuses estranhos o provocaram a zelos; com abominações o irritaram.
17 They|strong="H3808" sacrificed|strong="H2076" unto|strong="H2076" demons|strong="H7700", which were no|strong="H3808" God|strong="H3808",
17 Sacrifícios ofereceram aos demônios, não a Deus; aos deuses que não conheceram, novos deuses que vieram há pouco, aos quais não temeram vossos pais.
18 Of|strong="H3205" the|strong="H3205" Rock|strong="H6697" that begat|strong="H3205" thee thou art unmindful|strong="H7876",
18 Esqueceste-te da Rocha que te gerou; e em esquecimento puseste o Deus que te formou;
19 And|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" saw|strong="H7200" it, and|strong="H1121" abhorred|strong="H5006" them,
19 O que vendo o Senhor, os desprezou, por ter sido provocado à ira contra seus filhos e suas filhas;
20 And|strong="H1121" he|strong="H3588" said, I|strong="H3588" will|strong="H1121" hide|strong="H5641" my|strong="H7200" face|strong="H6440" from|strong="H6440" them|strong="H1992",
20 E disse: Esconderei o meu rosto deles, verei qual será o seu fim; porque são geração perversa, filhos em quem não há lealdade.
21 They|strong="H1992" have|strong="H5971" moved me|strong="H3707" to|strong="H5971" jealousy|strong="H7065" with|strong="H5971" that|strong="H5971" which|strong="H1471" is|strong="H5971" not|strong="H3808" God|strong="H3808";
21 A zelos me provocaram com aquilo que não é Deus; com as suas vaidades me provocaram à ira: portanto eu os provocarei a zelos com o que não é povo; com nação louca os despertarei à ira.
22 For|strong="H3588" a|strong="H3068" fire|strong="H3857" is|strong="H3588" kindled|strong="H6919" in|strong="H7585" mine anger,
22 Porque um fogo se acendeu na minha ira, e arderá até ao mais profundo do inferno, e consumirá a terra com a sua colheita, e abrasará os fundamentos dos montes.
23 I|strong="H5921" will|strong="H5595" heap|strong="H5595" evils|strong="H7451" upon|strong="H5921" them|strong="H5921";
23 Males amontoarei sobre eles; as minhas setas esgotarei contra eles.
24 They shall be wasted|strong="H4198" with|strong="H5973" hunger|strong="H7458", and|strong="H7971" devoured|strong="H3898" with|strong="H5973" burning|strong="H2534" heat|strong="H2534"
24 Consumidos serão de fome, comidos pela febre ardente e de peste amarga; e contra eles enviarei dentes de feras, com ardente veneno de serpentes do pó.
25 Without|strong="H2351" shall|strong="H2719" the|strong="H1571" sword|strong="H2719" bereave|strong="H7921",
25 Por fora devastará a espada, e por dentro o pavor; ao jovem, juntamente com a virgem, assim à criança de peito como ao homem encanecido.
26 I said, I would scatter them afar,
26 Eu disse: Por todos os cantos os espalharei; farei cessar a sua memória dentre os homens,
27 Were|strong="H3027" it|strong="H2063" not|strong="H3808" that|strong="H3605" I|strong="H3808" feared|strong="H1481" the|strong="H3605" provocation|strong="H3708" of|strong="H3068" the|strong="H3605" enemy|strong="H6862",
27 Se eu não receasse a ira do inimigo, para que os seus adversários não se iludam, e para que não digam: A nossa mão está exaltada; o Senhor não fez tudo isto.
28 For|strong="H3588" they|strong="H1992" are|strong="H1992" a|strong="H3068" nation|strong="H1471" void of|strong="H6098" counsel|strong="H6098",
28 Porque são gente falta de conselhos, e neles não há entendimento.
29 Oh|strong="H3863" that|strong="H3863" they were wise|strong="H2449", that|strong="H3863" they understood|strong="H7919" this|strong="H2063",
29 Quem dera eles fossem sábios! Que isto entendessem, e atentassem para o seu fim!
30 How|strong="H3588" should|strong="H3068" one|strong="H3808" chase|strong="H7291" a|strong="H3068" thousand|strong="H7233",
30 Como poderia ser que um só perseguisse mil, e dois fizessem fugir dez mil, se a sua Rocha os não vendera, e o Senhor os não entregara?
31 For|strong="H3588" their|strong="H3588" rock|strong="H6697" is|strong="H3588" not|strong="H3808" as|strong="H3588" our|strong="H3588" Rock|strong="H6697",
31 Porque a sua rocha não é como a nossa Rocha, sendo até os nossos inimigos juízes disto.
32 For|strong="H3588" their|strong="H3588" vine|strong="H1612" is|strong="H6017" of|strong="H1612" the|strong="H3588" vine|strong="H1612" of|strong="H1612" Sodom|strong="H5467",
32 Porque a sua vinha é a vinha de Sodoma e dos campos de Gomorra; as suas uvas são uvas venenosas, cachos amargos têm.
33 Their wine|strong="H3196" is|strong="H2534" the poison|strong="H2534" of|strong="H2534" serpents|strong="H8577",
33 O seu vinho é ardente veneno de serpentes, e peçonha cruel de víboras.
34 Is|strong="H1931" not|strong="H3808" this|strong="H1931" laid|strong="H3647" up|strong="H2856" in|strong="H3808" store|strong="H3647" with|strong="H1931" me|strong="H5978",
34 Não está isto guardado comigo? Selado nos meus tesouros?
35 Vengeance|strong="H5359" is|strong="H3117" mine, and|strong="H3117" recompense,
35 Minha é a vingança e a recompensa, ao tempo que resvalar o seu pé; porque o dia da sua ruína está próximo, e as coisas que lhes hão de suceder, se apressam a chegar.
36 For|strong="H3588" Jehovah|strong="H3068" will|strong="H3068" judge|strong="H1777" his|strong="H3068" people|strong="H5971",
36 Porque o Senhor fará justiça ao seu povo, e se compadecerá de seus servos; quando vir que o poder deles se foi, e não há preso nem desamparado.
37 And|strong="H6697" he will say, Where are|strong="H6697" their gods,
37 Então dirá: Onde estão os seus deuses? A rocha em quem confiavam,
38 Which|strong="H3196" did|strong="H1961" eat the|strong="H5921" fat|strong="H2459" of|strong="H2077" their|strong="H5921" sacrifices|strong="H2077",
38 De cujos sacrifícios comiam a gordura, e de cujas libações bebiam o vinho? Levantem-se, e vos ajudem, para que haja para vós esconderijo.
39 See|strong="H7200" now|strong="H6258" that|strong="H3588" I|strong="H3588", even|strong="H3588" I|strong="H3588", am he|strong="H1931",
39 Vede agora que eu, eu o sou, e mais nenhum deus há além de mim; eu mato, e eu faço viver; eu firo, e eu saro, e ninguém há que escape da minha mão.
40 For|strong="H3588" I|strong="H3588" lift|strong="H5375" up|strong="H5375" my|strong="H5375" hand|strong="H3027" to|strong="H3027" heaven|strong="H8064",
40 Porque levantarei a minha mão aos céus, e direi: Eu vivo para sempre.
41 If I|strong="H6862" whet|strong="H8150" my|strong="H7725" glittering|strong="H1300" sword|strong="H2719",
41 Se eu afiar a minha espada reluzente, e se a minha mão travar o juízo, retribuirei a vingança sobre os meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.
42 I|strong="H1320" will|strong="H2719" make|strong="H7937" mine arrows|strong="H2671" drunk|strong="H7937" with|strong="H1320" blood|strong="H1818",
42 Embriagarei as minhas setas de sangue, e a minha espada comerá carne; do sangue dos mortos e dos prisioneiros, desde a cabeça, haverá vinganças do inimigo.
43 Rejoice|strong="H7442", O|strong="H3068" ye|strong="H7725" nations|strong="H1471", with his|strong="H7725" people|strong="H5971":
43 Jubilai, ó nações, o seu povo, porque ele vingará o sangue dos seus servos, e sobre os seus adversários retribuirá a vingança, e terá misericórdia da sua terra e do seu povo.
44 And|strong="H1121" Moses|strong="H4872" came|strong="H5971" and|strong="H1121" spake|strong="H1696" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" song|strong="H7892" in|strong="H1696" the|strong="H3605" ears of|strong="H1121" the|strong="H3605" people|strong="H5971", he|strong="H1931", and|strong="H1121" Hoshea|strong="H1954" the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Nun|strong="H5126".
44 E veio Moisés, e falou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele e Josué, filho de Num.
45 And|strong="H4872" Moses|strong="H4872" made|strong="H1696" an|strong="H3615" end|strong="H3615" of|strong="H1697" speaking|strong="H1696" all|strong="H3605" these|strong="H1696" words|strong="H1697" to|strong="H1696" all|strong="H3605" Israel|strong="H3478";
45 E, acabando Moisés de falar todas estas palavras a todo o Israel,
46 and|strong="H1121" he|strong="H3117" said|strong="H1697" unto|strong="H6213" them|strong="H6213", Set|strong="H7760" your|strong="H3605" heart|strong="H3824" unto|strong="H6213" all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" which|strong="H1697" I|strong="H3117" testify|strong="H5749" unto|strong="H6213" you|strong="H6680" this|strong="H2063" day|strong="H3117", which|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H1121" command|strong="H6680" your|strong="H3605" children|strong="H1121" to|strong="H6213" observe|strong="H8104" to|strong="H6213" do|strong="H6213", even all|strong="H3605" the|strong="H3605" words|strong="H1697" of|strong="H1121" this|strong="H2063" law|strong="H8451".
46 Disse-lhes: Aplicai o vosso coração a todas as palavras que hoje testifico entre vós, para que as recomendeis a vossos filhos, para que tenham cuidado de cumprir todas as palavras desta lei.
47 For|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" no|strong="H3808" vain|strong="H7386" thing|strong="H1697" for|strong="H3588" you|strong="H3588"; because|strong="H3588" it|strong="H1931" is|strong="H2088" your|strong="H5921" life|strong="H2416", and|strong="H3117" through|strong="H5674" this|strong="H2088" thing|strong="H1697" ye|strong="H3117" shall|strong="H3117" prolong your|strong="H5921" days|strong="H3117" in|strong="H5921" the|strong="H5921" land, whither|strong="H8033" ye|strong="H3117" go|strong="H5674" over|strong="H5921" the|strong="H5921" Jordan|strong="H3383" to|strong="H5921" possess|strong="H3423" it|strong="H1931".
47 Porque esta palavra não vos é vã, antes é a vossa vida; e por esta mesma palavra prolongareis os dias na terra a qual, passando o Jordão, ides a possuir.
48 And|strong="H4872" Jehovah|strong="H3068" spake|strong="H1696" unto|strong="H1696" Moses|strong="H4872" that|strong="H3117" selfsame|strong="H6106" day|strong="H3117", saying|strong="H1696",
48 Depois falou o Senhor a Moisés, naquele mesmo dia, dizendo:
49 Get|strong="H5927" thee|strong="H5414" up|strong="H5927" into|strong="H5927" this|strong="H2088" mountain|strong="H2022" of|strong="H1121" Abarim|strong="H5682", unto|strong="H5414" mount|strong="H2022" Nebo|strong="H5015", which|strong="H3478" is|strong="H2088" in|strong="H5921" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Moab|strong="H4124", that|strong="H7200" is|strong="H2088" over|strong="H5921" against|strong="H5921" Jericho|strong="H3405"; and|strong="H1121" behold|strong="H7200" the|strong="H6440" land|strong="H6440" of|strong="H1121" Canaan|strong="H3667", which|strong="H3478" I|strong="H5414" give|strong="H5414" unto|strong="H5414" the|strong="H6440" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" for|strong="H5921" a|strong="H3068" possession;
49 Sobe ao monte de Abarim, ao monte Nebo, que está na terra de Moabe, defronte de Jericó, e vê a terra de Canaã, que darei aos filhos de Israel por possessão.
50 and|strong="H5971" die|strong="H4191" in|strong="H4191" the|strong="H5927" mount|strong="H2022" whither|strong="H8033" thou goest up|strong="H5927", and|strong="H5971" be|strong="H4191" gathered unto|strong="H5927" thy|strong="H4191" people|strong="H5971", as|strong="H5927" Aaron thy|strong="H4191" brother died|strong="H4191" in|strong="H4191" mount|strong="H2022" Hor|strong="H2023", and|strong="H5971" was|strong="H2022" gathered unto|strong="H5927" his|strong="H4191" people|strong="H5971":
50 E morre no monte ao qual subirás; e recolhe-te ao teu povo, como Arão teu irmão morreu no monte Hor, e se recolheu ao seu povo.
51 because|strong="H5921" ye|strong="H6942" trespassed|strong="H4603" against|strong="H5921" me|strong="H5921" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478" at|strong="H5921" the|strong="H5921" waters|strong="H4325" of|strong="H1121" Meribah of|strong="H1121" Kadesh|strong="H6946", in|strong="H5921" the|strong="H5921" wilderness|strong="H4057" of|strong="H1121" Zin|strong="H6790"; because|strong="H5921" ye|strong="H6942" sanctified|strong="H6942" me|strong="H5921" not|strong="H3808" in|strong="H5921" the|strong="H5921" midst|strong="H8432" of|strong="H1121" the|strong="H5921" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
51 Porquanto transgredistes contra mim no meio dos filhos de Israel, às águas de Meribá de Cades, no deserto de Zim; pois não me santificastes no meio dos filhos de Israel.
52 For|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt see|strong="H7200" the|strong="H7200" land before|strong="H5048" thee|strong="H5414"; but|strong="H3588" thou|strong="H5414" shalt not|strong="H3808" go|strong="H3478" thither|strong="H1121" into|strong="H5414" the|strong="H7200" land which|strong="H8033" I|strong="H3588" give|strong="H5414" the|strong="H7200" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
52 Pelo que verás a terra diante de ti, porém não entrarás nela, na terra que darei aos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.