1 Crônicas 6
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NVI
1 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878": Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 And|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amram, Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aaron, and|strong="H1121" Moses, and|strong="H1121" Miriam. And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Nadab, and|strong="H1121" Abihu, Eleazar, and|strong="H1121" Ithamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 and|strong="H1121" Abishua begat Bukki, and|strong="H1121" Bukki begat Uzzi,
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 and|strong="H1121" Uzzi begat Zerahiah, and|strong="H1121" Zerahiah begat Meraioth,
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Ahimaaz,
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 and|strong="H1121" Ahimaaz begat Azariah, and|strong="H1121" Azariah begat Johanan,
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 and|strong="H1121" Johanan begat Azariah (he|strong="H1121" it|strong="H1121" is|strong="H1121" that|strong="H1121" executed the|strong="H1121" priest’s office in|strong="H1121" the|strong="H1121" house that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem),
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 and|strong="H1121" Azariah begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Shallum,
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 and|strong="H1121" Shallum begat Hilkiah, and|strong="H1121" Hilkiah begat Azariah,
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 and|strong="H1121" Azariah begat Seraiah, and|strong="H1121" Seraiah begat Jehozadak;
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 And|strong="H1121" Jehozadak went|strong="H1121" into captivity, when|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" carried away Judah and|strong="H1121" Jerusalem by|strong="H1121" the|strong="H1121" hand of|strong="H1121" Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 The|strong="H5921" sons of|strong="H1004" Levi: Gershom, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And|strong="H3068" these|strong="H6440" are|strong="H3068" the|strong="H6440" names of|strong="H1004" the|strong="H6440" sons of|strong="H1004" Gershom: Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And|strong="H1121" the|strong="H5975" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath were|strong="H1121" Amram, and|strong="H1121" Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari: Mahli and|strong="H1121" Mushi. And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" according to|strong="H1121" their fathers’ houses.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 Of|strong="H1121" Gershom: Libni his|strong="H6689" son|strong="H1121", Jahath his|strong="H6689" son|strong="H1121", Zimmah his|strong="H6689" son|strong="H1121",
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Iddo his|strong="H3100" son|strong="H1121", Zerah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Jeatherai his|strong="H3100" son|strong="H1121".
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amminadab his|strong="H8480" son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his|strong="H8480" son|strong="H1121", Assir his|strong="H8480" son|strong="H1121",
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elkanah his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Ebiasaph his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Assir his|strong="H3478" son|strong="H1121",
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahath his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uriel his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzziah his|strong="H5921" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Shaul his|strong="H5921" son|strong="H1121".
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Amasai, and|strong="H1121" Ahimoth.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 As|strong="H1121" for|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Zophai his|strong="H2226" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Nahath his|strong="H2226" son|strong="H1121",
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab his|strong="H8096" son|strong="H1121", Jeroham his|strong="H8096" son|strong="H1121", Elkanah his|strong="H8096" son|strong="H1121".
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Samuel: the|strong="H1121" firstborn|strong="H1121", Joel, and|strong="H1121" the|strong="H1121" second Abijah.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 The|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni his|strong="H5921" son|strong="H1121", Shimei his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzzah his|strong="H5921" son|strong="H1121",
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Shimea his|strong="H1121" son|strong="H1121", Haggiah his|strong="H1121" son|strong="H1121", Asaiah his|strong="H1121" son|strong="H1121".
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" they whom David set over the|strong="H1121" service of|strong="H1121" song in|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", after that|strong="H1121" the|strong="H1121" ark had|strong="H1121" rest.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 And|strong="H1121" they ministered with|strong="H1121" song before the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting, until Solomon had|strong="H1121" built the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H1121" Jerusalem: and|strong="H1121" they waited on their|strong="H4847" office according to|strong="H1121" their|strong="H4847" order.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 And|strong="H1004" these|strong="H3605" are|strong="H1004" they|strong="H3605" that|strong="H3605" waited, and|strong="H1004" their|strong="H3605" sons. Of|strong="H1004" the|strong="H3605" sons of|strong="H1004" the|strong="H3605" Kohathites: Heman the|strong="H3605" singer, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Joel, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Samuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroham, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliel, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zuph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joel, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azariah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Assir, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebiasaph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And|strong="H1121" his|strong="H1961" brother Asaph, who|strong="H1121" stood on|strong="H1961" his|strong="H1961" right hand, even|strong="H3588" Asaph the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah, the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimea,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Michael, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Baaseiah, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethni, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethan, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimmah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 the son of|strong="H4054" Jahath, the son of|strong="H4054" Gershom, the son of|strong="H4054" Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And|strong="H4054" on the left hand their brethren the sons of|strong="H4054" Merari: Ethan the son of|strong="H4054" Kishi, the son of|strong="H4054" Abdi, the son of|strong="H4054" Malluch,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hashabiah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Amaziah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amzi, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bani, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahli, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mushi, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And|strong="H1121" their|strong="H8147" brethren the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" were|strong="H1121" appointed|strong="H1121" for|strong="H1121" all the|strong="H1121" service of|strong="H1121" the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" God.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 But|strong="H3881" Aaron and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" offered|strong="H5414" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" burnt offering, and|strong="H1121" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" incense, for|strong="H1121" all|strong="H5414" the|strong="H5414" work|strong="H5414" of|strong="H1121" the|strong="H5414" most holy place|strong="H5414", and|strong="H1121" to|strong="H3478" make|strong="H5414" atonement for|strong="H1121" Israel|strong="H3478", according to|strong="H3478" all|strong="H5414" that|strong="H3478" Moses|strong="H5414" the|strong="H5414" servant of|strong="H1121" God|strong="H5414" had|strong="H3478" commanded.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 And|strong="H1121" these|strong="H7121" are|strong="H1121" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Eleazar his|strong="H5414" son|strong="H1121", Phinehas his|strong="H5414" son|strong="H1121", Abishua his|strong="H5414" son|strong="H1121",
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Bukki his|strong="H1961" son|strong="H1121", Uzzi his|strong="H1961" son|strong="H1121", Zerahiah his|strong="H1961" son|strong="H1121",
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraioth his|strong="H5414" son, Amariah his|strong="H5414" son, Ahitub his|strong="H5414" son,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in|strong="H4054" their borders: to the sons of|strong="H4054" Aaron, of|strong="H4054" the families of|strong="H4054" the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 to|strong="H1121" them|strong="H1121" they gave Hebron in|strong="H1121" the|strong="H1121" land|strong="H4940" of|strong="H1121" Judah, and|strong="H1121" the|strong="H1121" suburbs|strong="H4054" thereof round|strong="H4054" about it|strong="H1121";
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 but the|strong="H2677" fields of|strong="H1121" the|strong="H2677" city, and|strong="H1121" the|strong="H2677" villages thereof|strong="H2677", they gave to|strong="H1121" Caleb the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 And|strong="H4054" to|strong="H4294" the|strong="H3485" sons of|strong="H4294" Aaron they gave the|strong="H3485" cities of|strong="H4294" refuge, Hebron; Libnah also with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Jattir, and|strong="H4054" Eshtemoa with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054",
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 and|strong="H4054" Hilen with its suburbs|strong="H4054", Debir with its suburbs|strong="H4054",
58 Hilém, Debir,
59 and|strong="H4054" Ashan with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Beth-shemesh with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054";
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4054" the tribe of|strong="H4054" Benjamin, Geba with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Alemeth with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Anathoth with its suburbs|strong="H4054". All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 And|strong="H4054" unto the|strong="H4294" rest of|strong="H4294" the|strong="H4294" sons of|strong="H4294" Kohath were given by lot, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" family of|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294", out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" half-tribe, the|strong="H4294" half of|strong="H4294" Manasseh, ten cities.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 And|strong="H1121" to|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershom, according to|strong="H1121" their|strong="H4847" families|strong="H1121", out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh in|strong="H1121" Bashan, thirteen cities.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 Unto|strong="H4217" the|strong="H5676" sons of|strong="H4294" Merari were given by|strong="H3383" lot, according to|strong="H3383" their families, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Zebulun, twelve cities.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 And|strong="H4054" the children of|strong="H4054" Israel gave to|strong="H6932" the Levites the cities with their suburbs|strong="H4054".
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 And|strong="H4054" they gave by lot out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Judah, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Simeon, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Benjamin, these cities which are|strong="H4294" mentioned by name.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 And|strong="H4054" some of|strong="H3270" the|strong="H3270" families of|strong="H3270" the|strong="H3270" sons of|strong="H3270" Kohath had cities of|strong="H3270" their borders out|strong="H4054" of|strong="H3270" the|strong="H3270" tribe of|strong="H3270" Ephraim.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.