1 Crônicas 6

American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878": Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 And|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amram, Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 And|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aaron, and|strong="H1121" Moses, and|strong="H1121" Miriam. And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Nadab, and|strong="H1121" Abihu, Eleazar, and|strong="H1121" Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 and|strong="H1121" Abishua begat Bukki, and|strong="H1121" Bukki begat Uzzi,
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 and|strong="H1121" Uzzi begat Zerahiah, and|strong="H1121" Zerahiah begat Meraioth,
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 Meraioth begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Ahimaaz,
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 and|strong="H1121" Ahimaaz begat Azariah, and|strong="H1121" Azariah begat Johanan,
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 and|strong="H1121" Johanan begat Azariah (he|strong="H1121" it|strong="H1121" is|strong="H1121" that|strong="H1121" executed the|strong="H1121" priest’s office in|strong="H1121" the|strong="H1121" house that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem),
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 and|strong="H1121" Azariah begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Shallum,
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 and|strong="H1121" Shallum begat Hilkiah, and|strong="H1121" Hilkiah begat Azariah,
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 and|strong="H1121" Azariah begat Seraiah, and|strong="H1121" Seraiah begat Jehozadak;
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 And|strong="H1121" Jehozadak went|strong="H1121" into captivity, when|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" carried away Judah and|strong="H1121" Jerusalem by|strong="H1121" the|strong="H1121" hand of|strong="H1121" Nebuchadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The|strong="H5921" sons of|strong="H1004" Levi: Gershom, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 And|strong="H3068" these|strong="H6440" are|strong="H3068" the|strong="H6440" names of|strong="H1004" the|strong="H6440" sons of|strong="H1004" Gershom: Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And|strong="H1121" the|strong="H5975" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath were|strong="H1121" Amram, and|strong="H1121" Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari: Mahli and|strong="H1121" Mushi. And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" according to|strong="H1121" their fathers’ houses.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Of|strong="H1121" Gershom: Libni his|strong="H6689" son|strong="H1121", Jahath his|strong="H6689" son|strong="H1121", Zimmah his|strong="H6689" son|strong="H1121",
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 Joah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Iddo his|strong="H3100" son|strong="H1121", Zerah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Jeatherai his|strong="H3100" son|strong="H1121".
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amminadab his|strong="H8480" son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his|strong="H8480" son|strong="H1121", Assir his|strong="H8480" son|strong="H1121",
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkanah his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Ebiasaph his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Assir his|strong="H3478" son|strong="H1121",
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahath his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uriel his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzziah his|strong="H5921" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Shaul his|strong="H5921" son|strong="H1121".
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Amasai, and|strong="H1121" Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As|strong="H1121" for|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Zophai his|strong="H2226" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Nahath his|strong="H2226" son|strong="H1121",
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 Eliab his|strong="H8096" son|strong="H1121", Jeroham his|strong="H8096" son|strong="H1121", Elkanah his|strong="H8096" son|strong="H1121".
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Samuel: the|strong="H1121" firstborn|strong="H1121", Joel, and|strong="H1121" the|strong="H1121" second Abijah.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 The|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni his|strong="H5921" son|strong="H1121", Shimei his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzzah his|strong="H5921" son|strong="H1121",
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Shimea his|strong="H1121" son|strong="H1121", Haggiah his|strong="H1121" son|strong="H1121", Asaiah his|strong="H1121" son|strong="H1121".
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" they whom David set over the|strong="H1121" service of|strong="H1121" song in|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", after that|strong="H1121" the|strong="H1121" ark had|strong="H1121" rest.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 And|strong="H1121" they ministered with|strong="H1121" song before the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting, until Solomon had|strong="H1121" built the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H1121" Jerusalem: and|strong="H1121" they waited on their|strong="H4847" office according to|strong="H1121" their|strong="H4847" order.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 And|strong="H1004" these|strong="H3605" are|strong="H1004" they|strong="H3605" that|strong="H3605" waited, and|strong="H1004" their|strong="H3605" sons. Of|strong="H1004" the|strong="H3605" sons of|strong="H1004" the|strong="H3605" Kohathites: Heman the|strong="H3605" singer, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Joel, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Samuel,
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroham, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliel, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zuph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joel, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azariah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zephaniah,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Assir, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebiasaph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 And|strong="H1121" his|strong="H1961" brother Asaph, who|strong="H1121" stood on|strong="H1961" his|strong="H1961" right hand, even|strong="H3588" Asaph the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah, the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimea,
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Michael, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Baaseiah, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Malchijah,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethni, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Adaiah,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethan, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimmah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 the son of|strong="H4054" Jahath, the son of|strong="H4054" Gershom, the son of|strong="H4054" Levi.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 And|strong="H4054" on the left hand their brethren the sons of|strong="H4054" Merari: Ethan the son of|strong="H4054" Kishi, the son of|strong="H4054" Abdi, the son of|strong="H4054" Malluch,
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hashabiah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Amaziah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hilkiah,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amzi, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bani, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahli, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mushi, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 And|strong="H1121" their|strong="H8147" brethren the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" were|strong="H1121" appointed|strong="H1121" for|strong="H1121" all the|strong="H1121" service of|strong="H1121" the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" God.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 But|strong="H3881" Aaron and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" offered|strong="H5414" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" burnt offering, and|strong="H1121" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" incense, for|strong="H1121" all|strong="H5414" the|strong="H5414" work|strong="H5414" of|strong="H1121" the|strong="H5414" most holy place|strong="H5414", and|strong="H1121" to|strong="H3478" make|strong="H5414" atonement for|strong="H1121" Israel|strong="H3478", according to|strong="H3478" all|strong="H5414" that|strong="H3478" Moses|strong="H5414" the|strong="H5414" servant of|strong="H1121" God|strong="H5414" had|strong="H3478" commanded.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 And|strong="H1121" these|strong="H7121" are|strong="H1121" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Eleazar his|strong="H5414" son|strong="H1121", Phinehas his|strong="H5414" son|strong="H1121", Abishua his|strong="H5414" son|strong="H1121",
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 Bukki his|strong="H1961" son|strong="H1121", Uzzi his|strong="H1961" son|strong="H1121", Zerahiah his|strong="H1961" son|strong="H1121",
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 Meraioth his|strong="H5414" son, Amariah his|strong="H5414" son, Ahitub his|strong="H5414" son,
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in|strong="H4054" their borders: to the sons of|strong="H4054" Aaron, of|strong="H4054" the families of|strong="H4054" the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 to|strong="H1121" them|strong="H1121" they gave Hebron in|strong="H1121" the|strong="H1121" land|strong="H4940" of|strong="H1121" Judah, and|strong="H1121" the|strong="H1121" suburbs|strong="H4054" thereof round|strong="H4054" about it|strong="H1121";
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 but the|strong="H2677" fields of|strong="H1121" the|strong="H2677" city, and|strong="H1121" the|strong="H2677" villages thereof|strong="H2677", they gave to|strong="H1121" Caleb the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 And|strong="H4054" to|strong="H4294" the|strong="H3485" sons of|strong="H4294" Aaron they gave the|strong="H3485" cities of|strong="H4294" refuge, Hebron; Libnah also with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Jattir, and|strong="H4054" Eshtemoa with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054",
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 and|strong="H4054" Hilen with its suburbs|strong="H4054", Debir with its suburbs|strong="H4054",
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 and|strong="H4054" Ashan with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Beth-shemesh with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054";
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4054" the tribe of|strong="H4054" Benjamin, Geba with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Alemeth with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Anathoth with its suburbs|strong="H4054". All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 And|strong="H4054" unto the|strong="H4294" rest of|strong="H4294" the|strong="H4294" sons of|strong="H4294" Kohath were given by lot, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" family of|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294", out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" half-tribe, the|strong="H4294" half of|strong="H4294" Manasseh, ten cities.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 And|strong="H1121" to|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershom, according to|strong="H1121" their|strong="H4847" families|strong="H1121", out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh in|strong="H1121" Bashan, thirteen cities.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 Unto|strong="H4217" the|strong="H5676" sons of|strong="H4294" Merari were given by|strong="H3383" lot, according to|strong="H3383" their families, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Zebulun, twelve cities.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 And|strong="H4054" the children of|strong="H4054" Israel gave to|strong="H6932" the Levites the cities with their suburbs|strong="H4054".
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 And|strong="H4054" they gave by lot out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Judah, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Simeon, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Benjamin, these cities which are|strong="H4294" mentioned by name.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 And|strong="H4054" some of|strong="H3270" the|strong="H3270" families of|strong="H3270" the|strong="H3270" sons of|strong="H3270" Kohath had cities of|strong="H3270" their borders out|strong="H4054" of|strong="H3270" the|strong="H3270" tribe of|strong="H3270" Ephraim.
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.