1 Crônicas 6
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs BKJ
1 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878": Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 And|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amram, Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom, e Uziel.
3 And|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aaron, and|strong="H1121" Moses, and|strong="H1121" Miriam. And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Nadab, and|strong="H1121" Abihu, Eleazar, and|strong="H1121" Ithamar.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã. Os filhos também de Arão: Nadabe e Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4 Eleazar gerou Fineias, Fineias gerou Abisua,
5 and|strong="H1121" Abishua begat Bukki, and|strong="H1121" Bukki begat Uzzi,
5 e Abisua gerou Buqui, e Buqui gerou Uzi,
6 and|strong="H1121" Uzzi begat Zerahiah, and|strong="H1121" Zerahiah begat Meraioth,
6 e Uzi gerou Zeraías, e Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraioth begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
7 Meraiote gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
8 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Ahimaaz,
8 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Aimaás,
9 and|strong="H1121" Ahimaaz begat Azariah, and|strong="H1121" Azariah begat Johanan,
9 e Aimaás gerou Azarias, e Azarias gerou Joanã,
10 and|strong="H1121" Johanan begat Azariah (he|strong="H1121" it|strong="H1121" is|strong="H1121" that|strong="H1121" executed the|strong="H1121" priest’s office in|strong="H1121" the|strong="H1121" house that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem),
10 e Joanã gerou Azarias (ele é aquele que executava o ofício de sacerdote no templo que Salomão edificou em Jerusalém).
11 and|strong="H1121" Azariah begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
11 E Azarias gerou Amarias, e Amarias gerou Aitube,
12 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Shallum,
12 e Aitube gerou Zadoque, e Zadoque gerou Salum,
13 and|strong="H1121" Shallum begat Hilkiah, and|strong="H1121" Hilkiah begat Azariah,
13 e Salum gerou Hilquias, e Hilquias gerou Azarias,
14 and|strong="H1121" Azariah begat Seraiah, and|strong="H1121" Seraiah begat Jehozadak;
14 E Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque,
15 And|strong="H1121" Jehozadak went|strong="H1121" into captivity, when|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" carried away Judah and|strong="H1121" Jerusalem by|strong="H1121" the|strong="H1121" hand of|strong="H1121" Nebuchadnezzar.
15 e Jeozadaque foi levado ao cativeiro, quando o SENHOR removeu Judá e Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 The|strong="H5921" sons of|strong="H1004" Levi: Gershom, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 And|strong="H3068" these|strong="H6440" are|strong="H3068" the|strong="H6440" names of|strong="H1004" the|strong="H6440" sons of|strong="H1004" Gershom: Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 And|strong="H1121" the|strong="H5975" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath were|strong="H1121" Amram, and|strong="H1121" Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 E os filhos de Coate foram: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari: Mahli and|strong="H1121" Mushi. And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" according to|strong="H1121" their fathers’ houses.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi. E estas são as famílias dos levitas, segundo os seus pais.
20 Of|strong="H1121" Gershom: Libni his|strong="H6689" son|strong="H1121", Jahath his|strong="H6689" son|strong="H1121", Zimmah his|strong="H6689" son|strong="H1121",
20 De Gérson: Libni, o seu filho; Jaate, o seu filho; Zima, o seu filho;
21 Joah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Iddo his|strong="H3100" son|strong="H1121", Zerah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Jeatherai his|strong="H3100" son|strong="H1121".
21 Joá, o seu filho; Ido, o seu filho; Zerá, o seu filho; Jeaterai, o seu filho.
22 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amminadab his|strong="H8480" son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his|strong="H8480" son|strong="H1121", Assir his|strong="H8480" son|strong="H1121",
22 Os filhos de Coate: Aminadabe, seu filho; Corá, seu filho; Assir, seu filho;
23 Elkanah his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Ebiasaph his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Assir his|strong="H3478" son|strong="H1121",
23 Elcana, seu filho; e Ebiasafe, seu filho; e Assir, seu filho;
24 Tahath his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uriel his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzziah his|strong="H5921" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Shaul his|strong="H5921" son|strong="H1121".
24 Taate, seu filho; Uriel, seu filho; Uzias, seu filho; e Saul, seu filho.
25 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Amasai, and|strong="H1121" Ahimoth.
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 As|strong="H1121" for|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Zophai his|strong="H2226" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Nahath his|strong="H2226" son|strong="H1121",
26 Quanto a Elcana: os filhos de Elcana; Zofai, seu filho; e Naate seu filho;
27 Eliab his|strong="H8096" son|strong="H1121", Jeroham his|strong="H8096" son|strong="H1121", Elkanah his|strong="H8096" son|strong="H1121".
27 Eliabe, seu filho; Jeroão, seu filho; Elcana, seu filho.
28 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Samuel: the|strong="H1121" firstborn|strong="H1121", Joel, and|strong="H1121" the|strong="H1121" second Abijah.
28 E os filhos de Samuel: o primogênito Joel, e Abias.
29 The|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni his|strong="H5921" son|strong="H1121", Shimei his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzzah his|strong="H5921" son|strong="H1121",
29 Os filhos de Merari: Mali; Libni, seu filho; Simei, seu filho; Uzá, seu filho;
30 Shimea his|strong="H1121" son|strong="H1121", Haggiah his|strong="H1121" son|strong="H1121", Asaiah his|strong="H1121" son|strong="H1121".
30 Simeia, seu filho; Hagias, seu filho; Asaías, seu filho.
31 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" they whom David set over the|strong="H1121" service of|strong="H1121" song in|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", after that|strong="H1121" the|strong="H1121" ark had|strong="H1121" rest.
31 E estes são aqueles que Davi colocou sobre o serviço do cântico na casa do SENHOR, depois disto a arca teve repouso.
32 And|strong="H1121" they ministered with|strong="H1121" song before the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting, until Solomon had|strong="H1121" built the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H1121" Jerusalem: and|strong="H1121" they waited on their|strong="H4847" office according to|strong="H1121" their|strong="H4847" order.
32 E eles ministravam diante do lugar de habitação do tabernáculo da congregação com cantares, até que Salomão teve edificada a casa do SENHOR em Jerusalém; e depois serviram no seu ofício segundo a sua ordem.
33 And|strong="H1004" these|strong="H3605" are|strong="H1004" they|strong="H3605" that|strong="H3605" waited, and|strong="H1004" their|strong="H3605" sons. Of|strong="H1004" the|strong="H3605" sons of|strong="H1004" the|strong="H3605" Kohathites: Heman the|strong="H3605" singer, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Joel, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Samuel,
33 E estes são aqueles que serviram, com os seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, um cantor, o filho de Joel, o filho de Samuel,
34 the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroham, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliel, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Toah,
34 o filho de Elcana, o filho de Jeroão, o filho de Eliel, o filho de Toá,
35 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zuph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amasai,
35 o filho de Zufe, o filho de Elcana, o filho de Maate, o filho de Amasai,
36 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joel, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azariah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zephaniah,
36 o filho de Elcana, o filho de Joel, o filho de Azarias, o filho de Sofonias,
37 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Assir, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebiasaph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah,
37 O filho de Taate, o filho de Assir, o filho de Ebiasafe, o filho de Corá,
38 the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel.
38 o filho de Isar, o filho de Coate, o filho de Levi, o filho de Israel.
39 And|strong="H1121" his|strong="H1961" brother Asaph, who|strong="H1121" stood on|strong="H1961" his|strong="H1961" right hand, even|strong="H3588" Asaph the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah, the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimea,
39 E o seu irmão, Asafe, estava à sua direita, a saber, Asafe, o filho de Berequias, o filho de Simeia,
40 the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Michael, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Baaseiah, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Malchijah,
40 o filho de Micael, o filho de Baaseias, o filho de Malquias,
41 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethni, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Adaiah,
41 o filho de Etni, o filho de Zerá, o filho de Adaías,
42 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethan, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimmah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimei,
42 o filho de Etã, o filho de Zima, o filho de Simei,
43 the son of|strong="H4054" Jahath, the son of|strong="H4054" Gershom, the son of|strong="H4054" Levi.
43 o filho de Jaate, o filho de Gérson, o filho de Levi.
44 And|strong="H4054" on the left hand their brethren the sons of|strong="H4054" Merari: Ethan the son of|strong="H4054" Kishi, the son of|strong="H4054" Abdi, the son of|strong="H4054" Malluch,
44 E os seus irmãos, os filhos de Merari estavam à sua esquerda; Etã, o filho de Quisi, o filho de Abdi, o filho de Maluque,
45 the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hashabiah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Amaziah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hilkiah,
45 o filho de Hasabias, filho de Amazias, o filho de Hilquias,
46 the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amzi, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bani, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemer,
46 o filho de Anzi, o filho de Bani, o filho de Semer,
47 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahli, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mushi, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi.
47 o filho de Mali, o filho de Musi, o filho de Merari, o filho de Levi.
48 And|strong="H1121" their|strong="H8147" brethren the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" were|strong="H1121" appointed|strong="H1121" for|strong="H1121" all the|strong="H1121" service of|strong="H1121" the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" God.
48 Os seus irmãos, os levitas foram indicados para todo tipo de serviço no tabernáculo da casa de Deus.
49 But|strong="H3881" Aaron and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" offered|strong="H5414" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" burnt offering, and|strong="H1121" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" incense, for|strong="H1121" all|strong="H5414" the|strong="H5414" work|strong="H5414" of|strong="H1121" the|strong="H5414" most holy place|strong="H5414", and|strong="H1121" to|strong="H3478" make|strong="H5414" atonement for|strong="H1121" Israel|strong="H3478", according to|strong="H3478" all|strong="H5414" that|strong="H3478" Moses|strong="H5414" the|strong="H5414" servant of|strong="H1121" God|strong="H5414" had|strong="H3478" commanded.
49 Porém, Arão e os seus filhos ofereceram sobre o altar da oferta queimada e sobre o altar do incenso e foram indicados para todo o serviço do santíssimo lugar, e para fazer expiação por Israel, segundo tudo o que Moisés, o servo de Deus, havia ordenado.
50 And|strong="H1121" these|strong="H7121" are|strong="H1121" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Eleazar his|strong="H5414" son|strong="H1121", Phinehas his|strong="H5414" son|strong="H1121", Abishua his|strong="H5414" son|strong="H1121",
50 E estes são os filhos de Arão: Eleazar, seu filho; Fineias, o seu filho; Abisua, o seu filho,
51 Bukki his|strong="H1961" son|strong="H1121", Uzzi his|strong="H1961" son|strong="H1121", Zerahiah his|strong="H1961" son|strong="H1121",
51 Buqui, seu filho; Uzi, seu filho; Seraías, seu filho,
52 Meraioth his|strong="H5414" son, Amariah his|strong="H5414" son, Ahitub his|strong="H5414" son,
52 Meraiote, seu filho; Amarias, seu filho; Aitube, seu filho,
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Zadoque, seu filho; Aimaás, seu filho.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in|strong="H4054" their borders: to the sons of|strong="H4054" Aaron, of|strong="H4054" the families of|strong="H4054" the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 Ora, estes são os seus lugares de habitação segundo seus castelos nas fronteiras dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas; porque deles foi a sorte.
55 to|strong="H1121" them|strong="H1121" they gave Hebron in|strong="H1121" the|strong="H1121" land|strong="H4940" of|strong="H1121" Judah, and|strong="H1121" the|strong="H1121" suburbs|strong="H4054" thereof round|strong="H4054" about it|strong="H1121";
55 E deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 but the|strong="H2677" fields of|strong="H1121" the|strong="H2677" city, and|strong="H1121" the|strong="H2677" villages thereof|strong="H2677", they gave to|strong="H1121" Caleb the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Porém os campos da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, o filho de Jefoné.
57 And|strong="H4054" to|strong="H4294" the|strong="H3485" sons of|strong="H4294" Aaron they gave the|strong="H3485" cities of|strong="H4294" refuge, Hebron; Libnah also with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Jattir, and|strong="H4054" Eshtemoa with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054",
57 E aos filhos de Arão, deram as cidades de Judá, a saber: Hebrom, a cidade de refúgio, e Libna, com os seus arredores, e Jatir, e Estemoa, com os seus arredores;
58 and|strong="H4054" Hilen with its suburbs|strong="H4054", Debir with its suburbs|strong="H4054",
58 e Hilém, com os seus arredores; Debir, com os seus arredores;
59 and|strong="H4054" Ashan with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Beth-shemesh with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054";
59 e Asã, com os seus arredores; e Bete-Semes, com os seus arredores;
60 and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4054" the tribe of|strong="H4054" Benjamin, Geba with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Alemeth with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Anathoth with its suburbs|strong="H4054". All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 e da tribo de Benjamim: Geba, com os seus arredores; e Alemete, com os seus arredores; e Anatote, com os seus arredores. Todas as suas cidades com todas as suas famílias foram treze cidades.
61 And|strong="H4054" unto the|strong="H4294" rest of|strong="H4294" the|strong="H4294" sons of|strong="H4294" Kohath were given by lot, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" family of|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294", out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" half-tribe, the|strong="H4294" half of|strong="H4294" Manasseh, ten cities.
61 E aos filhos de Coate, os quais foram deixados da família daquela tribo, foram cidades dadas da meia tribo, ou seja, da meia tribo de Manassés, por sorte; dez cidades.
62 And|strong="H1121" to|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershom, according to|strong="H1121" their|strong="H4847" families|strong="H1121", out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh in|strong="H1121" Bashan, thirteen cities.
62 E aos filhos de Gérson, por todas as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da meia tribo de Manassés, em Basã; treze cidades.
63 Unto|strong="H4217" the|strong="H5676" sons of|strong="H4294" Merari were given by|strong="H3383" lot, according to|strong="H3383" their families, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Zebulun, twelve cities.
63 Aos filhos de Merari foram dadas, por sorte, pelas suas famílias, receberam da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom; doze cidades.
64 And|strong="H4054" the children of|strong="H4054" Israel gave to|strong="H6932" the Levites the cities with their suburbs|strong="H4054".
64 E os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades com os seus arredores.
65 And|strong="H4054" they gave by lot out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Judah, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Simeon, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Benjamin, these cities which are|strong="H4294" mentioned by name.
65 E eles deram por sorte, da tribo dos filhos de Judá, e da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais são chamadas pelos seus nomes.
66 And|strong="H4054" some of|strong="H3270" the|strong="H3270" families of|strong="H3270" the|strong="H3270" sons of|strong="H3270" Kohath had cities of|strong="H3270" their borders out|strong="H4054" of|strong="H3270" the|strong="H3270" tribe of|strong="H3270" Ephraim.
66 E o restante das famílias dos filhos de Coate receberam com seus territórios, cidades da tribo de Efraim.
67 And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67 E eles lhes deram, das cidades de refúgio: Siquém, no monte Efraim, com os seus arredores; deram também Gezer, com os seus arredores;
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
68 e Jocmeão, com os seus arredores; e Bete-Horom, com os seus arredores;
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
69 e Aijalom, com os seus arredores, e Gate-Rimom, com os seus arredores;
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 e da meia tribo de Manassés: Aner, com os seus arredores; e Bileão, com os seus arredores, para a família do remanescente dos filhos de Coate.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71 Aos filhos de Gérson foram dadas, da família da meia tribo de Manassés: Golã, em Basã, com os seus arredores; e Astarote, com os seus arredores;
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72 e da tribo de Issacar: Quedes, com os seus arredores; Daberate, com os seus arredores;
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73 e Ramote, com os seus arredores, e Aném, com os seus arredores;
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74 e da tribo de Aser: Masal, com os seus arredores; e Abdom, com os seus arredores,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75 e Hucoque, com os seus arredores, e Reobe, com os seus arredores;
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76 e da tribo de Naftali: Quedes, na Galileia, com os seus arredores; e Hamom, com os seus arredores; e Quiriate-Jearim, com os seus arredores.
77 Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77 Aos filhos de Merari que restaram foram dadas, da tribo de Zebulom: Rimono, com os seus arredores; Tabor, com os seus arredores;
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78 e, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, no lado leste do Jordão, foram-lhes dadas, da tribo de Rúben: Bezer, no deserto com os seus arredores; e Jaza, com os seus arredores;
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 também Quedemote; com os seus arredores; e Mefaate, com os seus arredores; quatro cidades.
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80 e da tribo de Gade: Ramote, em Gileade, com os seus arredores; e Maanaim, com os seus arredores;
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 e Hesbom, com os seus arredores; e Jazer, com os seus arredores.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.