1 Crônicas 6
American Standard Version Byzantine Text (ENGASVBT) vs NTLH
1 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi|strong="H3878": Gershon, Kohath|strong="H6955", and|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 And|strong="H1121" the|strong="H8034" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amram, Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 And|strong="H1121" the|strong="H1121" children|strong="H1121" of|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aaron, and|strong="H1121" Moses, and|strong="H1121" Miriam. And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Nadab, and|strong="H1121" Abihu, Eleazar, and|strong="H1121" Ithamar.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 and|strong="H1121" Abishua begat Bukki, and|strong="H1121" Bukki begat Uzzi,
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 and|strong="H1121" Uzzi begat Zerahiah, and|strong="H1121" Zerahiah begat Meraioth,
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 Meraioth begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Ahimaaz,
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 and|strong="H1121" Ahimaaz begat Azariah, and|strong="H1121" Azariah begat Johanan,
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 and|strong="H1121" Johanan begat Azariah (he|strong="H1121" it|strong="H1121" is|strong="H1121" that|strong="H1121" executed the|strong="H1121" priest’s office in|strong="H1121" the|strong="H1121" house that|strong="H1121" Solomon built in|strong="H1121" Jerusalem),
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 and|strong="H1121" Azariah begat Amariah, and|strong="H1121" Amariah begat Ahitub,
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 and|strong="H1121" Ahitub begat Zadok, and|strong="H1121" Zadok begat Shallum,
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 and|strong="H1121" Shallum begat Hilkiah, and|strong="H1121" Hilkiah begat Azariah,
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 and|strong="H1121" Azariah begat Seraiah, and|strong="H1121" Seraiah begat Jehozadak;
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 And|strong="H1121" Jehozadak went|strong="H1121" into captivity, when|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" carried away Judah and|strong="H1121" Jerusalem by|strong="H1121" the|strong="H1121" hand of|strong="H1121" Nebuchadnezzar.
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 The|strong="H5921" sons of|strong="H1004" Levi: Gershom, Kohath, and|strong="H3068" Merari.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 And|strong="H3068" these|strong="H6440" are|strong="H3068" the|strong="H6440" names of|strong="H1004" the|strong="H6440" sons of|strong="H1004" Gershom: Libni and|strong="H3068" Shimei.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 And|strong="H1121" the|strong="H5975" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath were|strong="H1121" Amram, and|strong="H1121" Izhar, and|strong="H1121" Hebron, and|strong="H1121" Uzziel.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari: Mahli and|strong="H1121" Mushi. And|strong="H1121" these are|strong="H1121" the|strong="H1121" families|strong="H1121" of|strong="H1121" the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" according to|strong="H1121" their fathers’ houses.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 Of|strong="H1121" Gershom: Libni his|strong="H6689" son|strong="H1121", Jahath his|strong="H6689" son|strong="H1121", Zimmah his|strong="H6689" son|strong="H1121",
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 Joah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Iddo his|strong="H3100" son|strong="H1121", Zerah his|strong="H3100" son|strong="H1121", Jeatherai his|strong="H3100" son|strong="H1121".
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 The|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath: Amminadab his|strong="H8480" son|strong="H1121", Korah|strong="H7141" his|strong="H8480" son|strong="H1121", Assir his|strong="H8480" son|strong="H1121",
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 Elkanah his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Ebiasaph his|strong="H3478" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Assir his|strong="H3478" son|strong="H1121",
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 Tahath his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uriel his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzziah his|strong="H5921" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Shaul his|strong="H5921" son|strong="H1121".
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Amasai, and|strong="H1121" Ahimoth.
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 As|strong="H1121" for|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah: Zophai his|strong="H2226" son|strong="H1121", and|strong="H1121" Nahath his|strong="H2226" son|strong="H1121",
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 Eliab his|strong="H8096" son|strong="H1121", Jeroham his|strong="H8096" son|strong="H1121", Elkanah his|strong="H8096" son|strong="H1121".
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 And|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Samuel: the|strong="H1121" firstborn|strong="H1121", Joel, and|strong="H1121" the|strong="H1121" second Abijah.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 The|strong="H5921" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni his|strong="H5921" son|strong="H1121", Shimei his|strong="H5921" son|strong="H1121", Uzzah his|strong="H5921" son|strong="H1121",
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 Shimea his|strong="H1121" son|strong="H1121", Haggiah his|strong="H1121" son|strong="H1121", Asaiah his|strong="H1121" son|strong="H1121".
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 And|strong="H1121" these are|strong="H1121" they whom David set over the|strong="H1121" service of|strong="H1121" song in|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068", after that|strong="H1121" the|strong="H1121" ark had|strong="H1121" rest.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 And|strong="H1121" they ministered with|strong="H1121" song before the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" tent of|strong="H1121" meeting, until Solomon had|strong="H1121" built the|strong="H1121" house of|strong="H1121" Jehovah|strong="H3068" in|strong="H1121" Jerusalem: and|strong="H1121" they waited on their|strong="H4847" office according to|strong="H1121" their|strong="H4847" order.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 And|strong="H1004" these|strong="H3605" are|strong="H1004" they|strong="H3605" that|strong="H3605" waited, and|strong="H1004" their|strong="H3605" sons. Of|strong="H1004" the|strong="H3605" sons of|strong="H1004" the|strong="H3605" Kohathites: Heman the|strong="H3605" singer, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Joel, the|strong="H3605" son of|strong="H1004" Samuel,
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jeroham, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Eliel, the|strong="H3605" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Toah,
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zuph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amasai,
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Elkanah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Joel, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Azariah, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zephaniah,
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Tahath, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Assir, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ebiasaph, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Korah,
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Izhar, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Kohath, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi, the|strong="H6659" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Israel.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 And|strong="H1121" his|strong="H1961" brother Asaph, who|strong="H1121" stood on|strong="H1961" his|strong="H1961" right hand, even|strong="H3588" Asaph the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Berechiah, the|strong="H3588" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimea,
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Michael, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Baaseiah, the|strong="H5414" son of|strong="H5439" Malchijah,
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethni, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zerah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Adaiah,
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Ethan, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Zimmah, the|strong="H5414" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shimei,
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 the son of|strong="H4054" Jahath, the son of|strong="H4054" Gershom, the son of|strong="H4054" Levi.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 And|strong="H4054" on the left hand their brethren the sons of|strong="H4054" Merari: Ethan the son of|strong="H4054" Kishi, the son of|strong="H4054" Abdi, the son of|strong="H4054" Malluch,
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hashabiah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Amaziah, the|strong="H3605" son of|strong="H4294" Hilkiah,
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Amzi, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Bani, the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Shemer,
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mahli, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Mushi, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Merari, the|strong="H1121" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Levi.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 And|strong="H1121" their|strong="H8147" brethren the|strong="H1121" Levites|strong="H1121" were|strong="H1121" appointed|strong="H1121" for|strong="H1121" all the|strong="H1121" service of|strong="H1121" the|strong="H1121" tabernacle of|strong="H1121" the|strong="H1121" house of|strong="H1121" God.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 But|strong="H3881" Aaron and|strong="H1121" his|strong="H5414" sons|strong="H1121" offered|strong="H5414" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" burnt offering, and|strong="H1121" upon|strong="H5414" the|strong="H5414" altar of|strong="H1121" incense, for|strong="H1121" all|strong="H5414" the|strong="H5414" work|strong="H5414" of|strong="H1121" the|strong="H5414" most holy place|strong="H5414", and|strong="H1121" to|strong="H3478" make|strong="H5414" atonement for|strong="H1121" Israel|strong="H3478", according to|strong="H3478" all|strong="H5414" that|strong="H3478" Moses|strong="H5414" the|strong="H5414" servant of|strong="H1121" God|strong="H5414" had|strong="H3478" commanded.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 And|strong="H1121" these|strong="H7121" are|strong="H1121" the|strong="H5414" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Aaron: Eleazar his|strong="H5414" son|strong="H1121", Phinehas his|strong="H5414" son|strong="H1121", Abishua his|strong="H5414" son|strong="H1121",
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 Bukki his|strong="H1961" son|strong="H1121", Uzzi his|strong="H1961" son|strong="H1121", Zerahiah his|strong="H1961" son|strong="H1121",
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 Meraioth his|strong="H5414" son, Amariah his|strong="H5414" son, Ahitub his|strong="H5414" son,
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 Zadok his son, Ahimaaz his son.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Now these are their dwelling places according to their encampments in|strong="H4054" their borders: to the sons of|strong="H4054" Aaron, of|strong="H4054" the families of|strong="H4054" the Kohathites (for theirs was the first lot),
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 to|strong="H1121" them|strong="H1121" they gave Hebron in|strong="H1121" the|strong="H1121" land|strong="H4940" of|strong="H1121" Judah, and|strong="H1121" the|strong="H1121" suburbs|strong="H4054" thereof round|strong="H4054" about it|strong="H1121";
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 but the|strong="H2677" fields of|strong="H1121" the|strong="H2677" city, and|strong="H1121" the|strong="H2677" villages thereof|strong="H2677", they gave to|strong="H1121" Caleb the|strong="H2677" son|strong="H1121" of|strong="H1121" Jephunneh.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 And|strong="H4054" to|strong="H4294" the|strong="H3485" sons of|strong="H4294" Aaron they gave the|strong="H3485" cities of|strong="H4294" refuge, Hebron; Libnah also with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Jattir, and|strong="H4054" Eshtemoa with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054",
57 — ausente —
58 and|strong="H4054" Hilen with its suburbs|strong="H4054", Debir with its suburbs|strong="H4054",
58 — ausente —
59 and|strong="H4054" Ashan with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Beth-shemesh with|strong="H4294" its suburbs|strong="H4054";
59 — ausente —
60 and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4054" the tribe of|strong="H4054" Benjamin, Geba with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Alemeth with its suburbs|strong="H4054", and|strong="H4054" Anathoth with its suburbs|strong="H4054". All their cities throughout their families were thirteen cities.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 And|strong="H4054" unto the|strong="H4294" rest of|strong="H4294" the|strong="H4294" sons of|strong="H4294" Kohath were given by lot, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" family of|strong="H4294" the|strong="H4294" tribe|strong="H4294", out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H4294" half-tribe, the|strong="H4294" half of|strong="H4294" Manasseh, ten cities.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 And|strong="H1121" to|strong="H1121" the|strong="H1121" sons|strong="H1121" of|strong="H1121" Gershom, according to|strong="H1121" their|strong="H4847" families|strong="H1121", out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Issachar, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Asher, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Naphtali, and|strong="H1121" out|strong="H4054" of|strong="H1121" the|strong="H1121" tribe|strong="H4294" of|strong="H1121" Manasseh in|strong="H1121" Bashan, thirteen cities.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 Unto|strong="H4217" the|strong="H5676" sons of|strong="H4294" Merari were given by|strong="H3383" lot, according to|strong="H3383" their families, out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Reuben|strong="H7205", and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Gad, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H5676" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" Zebulun, twelve cities.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 And|strong="H4054" the children of|strong="H4054" Israel gave to|strong="H6932" the Levites the cities with their suburbs|strong="H4054".
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 And|strong="H4054" they gave by lot out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Judah, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Simeon, and|strong="H4054" out|strong="H4054" of|strong="H4294" the|strong="H1410" tribe|strong="H4294" of|strong="H4294" the|strong="H1410" children of|strong="H4294" Benjamin, these cities which are|strong="H4294" mentioned by name.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 And|strong="H4054" some of|strong="H3270" the|strong="H3270" families of|strong="H3270" the|strong="H3270" sons of|strong="H3270" Kohath had cities of|strong="H3270" their borders out|strong="H4054" of|strong="H3270" the|strong="H3270" tribe of|strong="H3270" Ephraim.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 And they gave unto them the cities of refuge, Shechem in the hill country of Ephraim with its suburbs; Gezer also with its suburbs,
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 and Jokmeam with its suburbs, and Beth-horon with its suburbs,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 and Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 and out of the half-tribe of Manasseh, Aner with its suburbs, and Bileam with its suburbs, for the rest of the family of the sons of Kohath.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Unto the sons of Gershom were given, out of the family of the half-tribe of Manasseh, Golan in Bashan with its suburbs, and Ashtaroth with its suburbs;
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 and out of the tribe of Issachar, Kedesh with its suburbs, Daberath with its suburbs,
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 and Ramoth with its suburbs, and Anem with its suburbs;
73 Ramote e Aném.
74 and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs,
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 and Hukok with its suburbs, and Rehob with its suburbs;
75 Hucoque e Reobe.
76 and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 Unto the rest of the Levites, the sons of Merari, were given, out of the tribe of Zebulun, Rimmono with its suburbs, Tabor with its suburbs;
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 and beyond the Jordan at Jericho, on the east side of the Jordan, were given them, out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its suburbs, and Jahzah with its suburbs,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 and Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs;
79 Quedemote e Mefaate.
80 and out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, and Mahanaim with its suburbs,
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 and Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs.
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.