Tito 2
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NVT
1 But as for yoʋ, teach what is consistent with sound doctrine.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Elderly men are to be sober-minded, dignified, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Elderly women likewise are to be reverent in behavior, not slanderous or enslaved to much wine, but teaching what is good,
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 so that they can admonish the young women to be loving to their husbands, loving to their children,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 sensible, pure,homemakers, kind, and submissive to their own husbands, so that the word of God may not be discredited.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 In the same way, urge the younger men to be of sound mind.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Show yoʋrself to be a model of good works in every way, and in yoʋr teaching show integrity, dignity,incorruptibility,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 and sound speech that is above reproach, so that any opponent may be put to shame because he has nothing bad to say aboutus.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Slaves are to be submissive to their own masters and well-pleasing in everything, not talking back,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 not pilfering, but showing all good faith, so that in every way they may adorn the teaching of Godour Savior.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 For thesaving grace of God has appeared to all people,
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 instructing us to deny ungodliness and worldly lusts and to live in a sensible, righteous, and godly manner in the present age,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 as we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior,Jesus Christ.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 He gave himself for us to redeem us from all lawlessness and to purify for himself a people for his own possession, zealous for good works.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Declare these things; encourage and rebuke with all authority. Let no one despise yoʋ.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.