Efésios 5

Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Therefore, be imitators of God, as beloved children,
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 and walk in love, just as Christ lovedus and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But fornication, impurity of any kind, and covetousness must not even be mentioned among you, because such things are improper for saints.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Nor should there be any obscenity, foolish talk, or coarse joking, which are not fitting, but there should be thanksgiving instead.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For youknow that no one who is a fornicator, impure, or covetous (that is, an idolater) has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Therefore do not be partners with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Walk as children of light
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 (for the fruit of theSpirit is found in all goodness, righteousness, and truth).
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Carefully determine what is pleasing to the Lord.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Do not participate in the unfruitful works of darkness, but expose them instead.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For it is shameful even to mention what such people do in secret.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But everything exposed by the light becomes illuminated, and everything that is illuminated becomes a light.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Therefore it says,
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 See then that you walk carefully, not as unwise people but as wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 making the best use of the time, because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Do not be drunk with wine, which leads to debauchery, but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing and making melody with your hearts to the Lord,
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 always giving thanks for everything to our God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 and submitting to one another in the fear ofChrist.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, submit to your husbands, as to the Lord.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife, just as Christ is the head and Savior of the church, which is his body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Just as the church submits to Christ, so wives should submit to their husbands in everything.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 to sanctify her by cleansing her with the washing of water by the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 so that he might presenther to himself as a glorious church, without spot or wrinkle or any such thing, but holy and unblemished.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 In the same way husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no one has ever hated his own flesh, but he nourishes and cares for it, just asthe Lord does for the church,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 because we are members of hisbody, of his flesh and of his bones.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 “For this reason a man will leave his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.”
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This is a profound mystery, but I am talking about Christ and the church.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nevertheless, each man among you must love his own wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.