2 João 1
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs BKJ
1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all who know the truth—
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade; e não apenas eu, mas também todos aqueles que têm conhecido a verdade;
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever:
2 por causa da verdade, que habita em nós, e estará conosco para sempre.
3 Grace, mercy, and peace will be withus from God the Father and fromthe Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
3 Que a graça esteja convosco, misericórdia e paz, da parte de Deus o Pai e do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, em verdade e amor.
4 I was overjoyed to find some of yoʋr children walking in the truth, just as we have been commanded by the Father.
4 Alegro-me grandemente por ter encontrado alguns de teus filhos andando em verdade, assim como recebemos o mandamento do Pai.
5 And now I ask yoʋ, dear lady—not aswriting yoʋ a new commandment, but one we have had from the beginning—that we love one another.
5 E agora, rogo-te, senhora, não como escrevendo um novo mandamento para ti, mas aquele que desde o princípio tivemos: Que nos amemos uns aos outros.
6 Now this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, just as you have heard it from the beginning, that you should walk in it.
6 E este é o amor: Que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, no qual, como já desde o princípio ouvistes, deveis andar.
7 For many deceivers havecome into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
7 Porque muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é um enganador e um anticristo.
8 Watch yourselves, so thatwe do not lose whatwe have worked for, but may receive a full reward.
8 Olhai por vós, para que não percais as coisas por que trabalhamos, mas recebais a plena recompensa.
9 Everyone whotransgresses and does not abide in the teaching of Christ does not have God. Whoever abides in the teachingof Christ has both theFather and the Son.
9 Todo aquele que transgride, e não permanece na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Aquele que permanece na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not greet him;
10 Se alguém vier ter convosco, e não trouxer esta doutrina, não o recebais em vossa casa, nem tampouco o saudeis.
11 for whoever greets him takes part in his evil works.
11 Porque quem o saúda toma parte em seus feitos malignos.
12 Although I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak face to face, so thatour joy may be full.
12 Tendo muitas coisas para vos escrever, não quis escrever com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 The children of yoʋr chosen sister greet yoʋ.
13 Os filhos de tua irmã eleita saúdam-te. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.