2 João 1
Text-Critical English New Testament (ENG_TCE) vs ACF
1 The elder to the chosen lady and her children, whom I love in truth—and not only I, but also all who know the truth—
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais amo na verdade, e não somente eu, mas também todos os que têm conhecido a verdade,
2 because of the truth that abides in us and will be with us forever:
2 Por amor da verdade que está em nós, e para sempre estará conosco:
3 Grace, mercy, and peace will be withus from God the Father and fromthe Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love.
3 Graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, o Filho do Pai, seja convosco na verdade e amor.
4 I was overjoyed to find some of yoʋr children walking in the truth, just as we have been commanded by the Father.
4 Muito me alegro por achar que alguns de teus filhos andam na verdade, assim como temos recebido o mandamento do Pai.
5 And now I ask yoʋ, dear lady—not aswriting yoʋ a new commandment, but one we have had from the beginning—that we love one another.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como escrevendo-te um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Now this is love, that we walk according to his commandments. This is the commandment, just as you have heard it from the beginning, that you should walk in it.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, que andeis nele.
7 For many deceivers havecome into the world, who do not confess that Jesus Christ has come in the flesh. This is the deceiver and the antichrist.
7 Porque já muitos enganadores entraram no mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Este tal é o enganador e o anticristo.
8 Watch yourselves, so thatwe do not lose whatwe have worked for, but may receive a full reward.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
9 Everyone whotransgresses and does not abide in the teaching of Christ does not have God. Whoever abides in the teachingof Christ has both theFather and the Son.
9 Todo aquele que prevarica, e não persevera na doutrina de Cristo, não tem a Deus. Quem persevera na doutrina de Cristo, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 If anyone comes to you and does not bring this teaching, do not receive him into your house, and do not greet him;
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 for whoever greets him takes part in his evil works.
11 Porque quem o saúda tem parte nas suas más obras.
12 Although I have much to write to you, I would rather not use paper and ink. Instead, I hope to come to you and speak face to face, so thatour joy may be full.
12 Tendo muito que escrever-vos, não quis fazê-lo com papel e tinta; mas espero ir ter convosco e falar face a face, para que o nosso gozo seja cumprido.
13 The children of yoʋr chosen sister greet yoʋ.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.